Читаем Бородино. Худ. Шевченко (Диафильм) полностью

Бородино. Худ. Шевченко (Диафильм)

«Бородино́» — стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова. Было написано в начале 1837 года. Опубликовано в журнале «Современник» в 1837 году. Посвящено Бородинскому сражению 7 сентября 1812 года, в котором русская армия сражалась против наполеоновского войска.

Автор Неизвестeн

Поэзия18+
<p>Михаил Юрьевич Лермонтов</p><p>Бородино</p>

К 200-летию Бородинской битвы

Михаил Юрьевич Лермонтов1814–1841

Великий русский поэт Михаил Юрьевич Лермонтов родился 3 октября 1814 года в Москве. Его мать рано умерла, и воспитывался будущий поэт в семье своей бабушки по матери Елизаветы Арсеньевой, души не чаявшей во внуке. Лермонтов рос хилым и чрезвычайно мечтательным ребёнком, постоянно грезившим о подвигах.

В десять лет он впервые попал на Кавказ и был настолько поражён величавостью гор, что впоследствии не раз воспел их в своих стихах. Уже в это время появляются его первые стихотворения, ещё незрелые, но уже полные глубокого чувства.

Спустя два года после возвращения с Кавказа бабушка повезла Лермонтова в Москву, где его стали готовить к поступлению в пансион. Здесь процветала страсть к литературе, как нельзя больше соответствовавшая вкусам и склонностям мальчика. Однако спустя два года Лермонтов оставляет пансион и в 1830 году зачисляется студентом Московского университета, а затем поступает в военную школу и становится офицером гвардии.

Поэтическую славу Лермонтову принесло стихотворение «На смерть поэта», написанное им под влиянием гибели Пушкина на дуэли. За это стихотворение Лермонтов был сослан на Кавказ, где написал свои самые выдающиеся поэмы – «Демон» и «Мцыри».

«Бородино» – стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова, посвящённое одному из самых героических событий в истории России – Бородинскому сражению.

26 августа (7 сентября по новому стилю) 1812 года в генеральном сражении в 124 километрах от Москвы 124-тысячная русская армия противостояла 130 – тысячной армии французского императора Наполеона. Более 1200 орудий участвовало в сражении с обеих сторон. Армия Наполеона понесла невосполнимые потери – свыше 50 тысяч человек, в том числе 47 генералов. Русские войска потеряли 44 тысячи человек, из них 23 генерала. Впоследствии Наполеон писал: «Из всех моих сражений самое ужасное то, которое я дал под Москвой. Французы в нём показали себя достойными одержать победу, а русские стяжали право быть непобедимыми».

<p>Конец ознакомительного фрагмента.</p>

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги серии Диафильм от vdv86

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия