Читаем Босс скучает полностью

Чуть больше часа спустя мы в офисе. Я стараюсь донести до господина Миуру, что переводчик скоро будет, оставляю его с чашкой чая и на попечении улыбающихся сотрудников смежных отделов, а сама спускаюсь на первый этаж встречать Ритку.

Коллеги провожают меня шокированными и отчасти безнадёжными взглядами. Да, чувствую, надо будет двинуть идею в отдел кадров насчёт организации хоть каких-нибудь групповых курсы иностранного языка. Раз Островский нацелился на работу с представительствами иностранных компаний, пожалуй, следует пересмотреть должностные инструкции по некоторым позициям.

Сквозь просторные окна первого этажа в здание заглядывает редкое для ноября солнце. День просто прелесть, вот бы и закончился он удачно. Пока что всё, вроде, идёт нормально.

Не проходит и пары минут, как через крутящиеся двери входа моя подруга влетает в холл, словно маленький разноцветный фейерверк. На ней ярко-голубое платье и розовый вырви-глаз жакет, а через локоть перекинуто сливового цвета пальто. Спасибо, хоть не один из тех странных дизайнерских нарядов, в которых она частенько разгуливает.

— Привет, ну и где он? — с ходу в карьер срывается Ритка.

Она оглядывается, словно где-то в углу притаился необработанный никем японец.

— Слушай, спасибо, что согласилась выручить. А он, как ты выразилась, наверху в переговорке. К сожалению, коммуникация у меня с ним односторонняя. Он мой английский понимает, вроде… — неуверенно добавляю я, — а я его нет.

— Это нормально. Сейчас всё будет, — успокаивает она. — У меня большой опыт.

— Общения?

— Просмотра сериалов в оригинале, — подмигивает подруга, и когда я напрягаюсь, она хохочет и легонько хлопает меня по спине. — Варь, расслабься. Протянем как-нибудь до появления твоего профессионального переводчика-синхрониста, я всё-таки несколько лет жизни на дружбу с культурным центром потратила, и до сих пор на их встречи таскаюсь.

— Ага, аукнулся мне твой культурный центр. Не надо было этот бред в резюме тогда писать.

Ритка закатывает глаза, но я беру её под локоть и веду к лифту.

— Это ж филькина грамота была, сущая формальность, — бросает она, — ты же сама тогда говорила, помнишь? Тебя итак брали, а резюме — чисто ради регламента просили составить.

Щелкаю кнопкой вызова, просто так, без цели, чтобы слить раздражение.

— Да-да, так и было, — подтверждаю. — Кто же знал, что они это в личной карточке работника зафиксируют?

— Но у тебя тоже шеф хорош, мог бы и уточнить, так ли это, прежде чем запускать в клетку к тигру.

В этом была вся Рита — со своими странными аллегориями и сравнениями.

— Думаю, с тигром бы я быстрее договорилась, — пропускаю подругу вперед, прямо в распахнутые двери лифта и захожу следом.

— Почему вы с боссом заранее всё не обсудили, раз клиент такой важный?

— Знала бы я сама. Он просто взял и сорвался в Москву. Без предупреждения. А в графике эта командировка точно у него не стояла.

Эта безалаберность Германа тоже мне кажется странной. Чёткий как часы, на этот раз он дал сбой.

— Ладно, воспринимай это как опыт.

— А что мне ещё остаётся? — развожу руками. — Ты, кстати, бизнес лексикой владеешь?

— Разберёмся, и, если надо, овладею по ходу пьесы. Потом там, наверняка, много англицизмов, не пропадём.

Мне бы Риткину невозмутимость. Иногда я подруге и её оптимизму в любой, даже самой патовой ситуации, слегка завидую.

Когда мы заходим в переговорку, и Ритка открывает рот, из которого буквально льётся поток замысловато закрученной речи, меня чуть-чуть отпускает. Тем более, когда я вижу, как оживляется наш потенциальный партнёр. Всё-таки одними сериалами её практика явно не обошлась.

— Слушай, ты не говорила, что он такой красавчик, — быстро шепчет мне Рита, одергивая жакет.

Красавчик? Окидываю господина Миуру более внимательным взглядом. Ну, да, брюнет, широкий такой в плечах, мужчина в самом расцвете сил, привлекательный по-своему, и рослый, как я заметила с самого начала.

Когда начинаются переговоры, Рита будто окунается в свою стихию. Даже не думала, что подруга обладает такими талантами. Она всегда была далека от сухого мира бизнеса, хотя общение с партнёрами — одна из самых приятных его частей.

Во время короткого перерыва я выхожу, чтобы набрать Германа, от которого мне пришло сообщение несколько минут назад.

— Докладываю: мы справляемся, — начинаю я, чтобы он не переживал, да и хочется его позлить слегка, показав своё превосходство и спокойствие.

Островский, кажется, и не особо переживает.

— Да я в тебе и не сомневался.

Вот и как понимать: это комплимент или шпилька?

— Я уже сажусь на Сапсан и мчу обратно в Питер, — продолжает он. Судя по внезапным громким звукам на заднем фоне, он вышел на улицу. — Ты же получила адрес, куда его доставить на ужин?

— Конечно.

— Я и сам к вам подъеду, как буду в городе.

Ага, значит, результаты встречи его тоже волнуют.

— Конечно, — в той же манере добавляю я и двигаюсь в обратном к переговорке направлении.

— Я пришлю номер синхрониста, как только окончательно договорюсь. Всё-таки сложное это дело — найти специалиста в моменте, — признаётся Герман. — Созвонишься и скажешь, куда ехать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боссы [Татьяна Тэя]

Похожие книги

Sos! Мой босс кровосос! (СИ)
Sos! Мой босс кровосос! (СИ)

– Вы мне не подходите.– Почему?!– Читайте, Снежана Викторовна, что написано в объявлении.– Нужна личная помощница, готовая быть доступна для своего работодателя двадцать четыре часа в сутки. Не замужем, не состоящая в каких-либо отношениях. Без детей. Без вредных привычек. И что не так? Я подхожу по всем пунктам.– А как же вредные привычки?– Я не курю и не употребляю алкоголь.– Молодец, здоровой помрешь, но кроме этого есть еще и другие дурные привычки, – это он что про мои шестьдесят семь килограммов?! – Например, грызть ногти, а у тебя еще и выдран заусенец на среднем пальце.– Вы не берете меня на работу из-за ногтей?– Я не беру тебя на работу по другой причине, озвучивать которую я не буду, дабы тебя не расстраивать.– Это потому что я толстая?!ХЭ. Однотомник

Наталья Юнина

Современные любовные романы / Романы