Читаем Божества древних славян полностью

Zienkiewicz P. gm. I. Pins. 36. – Божественное значение небесных светил доказывается и следующим отрывком из малорусского заговора, в котором солнце и месяц называются наряду с Божьею Матерью: «Сонце мыни у вичы, мисяць мыни у плечы, Матирь Божа поперед мене» (Труды этн.-ст. экс. I, 92.). В таком же смысле называются, вместо светил небесных, еще Иисус Христос, ангелы, крест и пр., напр. «Matka Boska za mna, Pan Jesus przede mna, Str'oz Anlol przy mnie, Krsyz sw. na mnle» (польск.) (Крушевский Загов. 66.), или: «Крест надо мной, крест предо мной, крест креста ублажает, ангел меня сохраняет»(Майков. Великорусские заклинания 102.).

391


Петрановић, Срн. н. п. Босн. I, 81.

392


Stojanovic. Sl. iz. ziv. Нг. п. 246. – Березин. Хорват. II, 556.

393


Срезневский. О языческом богослужении древних славян, 19.

394


Stojanovic. Sl. iz ziv. Hrv. n. 214, 245.–Вторая из этих песен очень похожа на известные «пожлевые» песни южных славян.

395


Березин. Хорват. II, 443. Обращая взоры на солнце (вероятно, на небо), поселянин, очевидно, молится всемогущему небесному (а не солнечному) богу, что подтверждается выраженным в молитве сравнением посева с «солнцем». – Ср. стр. 152, молитвенное изречение малорусского севца.

396


Срезневский. Об обож. солн. 44. – Ср. также: Koritko. Slov. p. I, 19.

397


Erben. P. n. v. Cech. II, 228; III, 151.

398


Susil. Mor. n. p. 328, 530.

399


Roger. P. 1. Pols. 218

400


Сахаров. Сказания русского народа. II, VII, 3.

401


Щанов. Ист. оч. н. миросоз. I, 54. – Имя Бога (и святых), разумеется, встречается в большинстве заговоров, представляющих нередко продукты творчества новейших грамотеев. Приводя здесь и ниже примеры из заговоров, я почти исключительно выбирал лишь те из них, в которых отражается языческое мировоззрение народа, сохранились древние, языческие черты.

402


Шейн. Белорусские народные песни 177, 180, 212.

403


Гул-Артемовский. Н. укр. п. 28.

404


Труды этн.-ст. эксп. IV, 315.

405


Головацкий. Народные песни Галицкой и Угорской Руси. II, 8, 16.

406


Петрушевич Общер. днев. 90.

407


Головацкий. Народные песни Галицкой и Угорской Руси. II, 35.

408


Потебня. О мифическом значении некоторых поверий и обрядов. 32. – Матер, для этн. Лат.: заг. № 228. – Зап. Р. Георг. Об.: Этн. 1869, II, 335.

409


Срезневский. Об обож. солн. 44

410


Петрановић. Срн. н. п. Босн. I, 1 – Ср. вышеприведенные песни к солнцу латышей и литвинов (стр. 106, 108).

411


Труды этн.-ст. эксп. I, 3, 14.

412


Narbutt. Mit. Lit. 126.

413


Зап. Р. Геогр. Об.: этн. 1869. ?, 263.

414


Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу 1, 67. – Носович. Словарь белорусского наречия 64. – «Быть заглянет солнце и к нам в окно», – говорят литвины. Schleicher. Lit. M"arch.

415


Надеждин. Иссл. о скоп. 73, 81.

416


Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу I, 66.

417


Петрановић. Срн. н. п. Босн. I, 42. Ср. также 44.

418


Труды этн.-ст. эксп. III, 219 – Потебня. О куп. огн. 101.

419


Шейн. Белорусские народные песни 170.

420


Czeczot. Pios. wiesn. 4. – См. также Шейн. Белорусские народные песни 153, 154.

421


Срезневский. Об обож. солн. 42.

422


Петроновић, Ср. н. п. Босн. I, 81.

423


Каравелов. Пам. Болт. 214. – Веркович. II. н. Мак. Буг. I, 178.

424


Сахаров. Сказания русского народа. I, 23, 4

425


Рыбников. Пес. IV, 251.

426


К. Данилов. Древ. р. стих. 176.

427


ПСРЛ IX, 64.

428


Буслаев. Ист. оч. II, 14.

429


Касторский. Нач. слов. миф. 56-57. – Narbutt. Mit. Lit. 127.

430


Каравелов. Пам. болг. 242.

431


Koritko. Slov. p. II, 105.

432


Петрановић. Ср. н. п. Босн. 236. – Kuba'c. Juz.-slov. н. р. I, 92.

433


Susil. Mor. n. p 723. – Ср. в русском областном говоре (Курск, губ. Обоян) «зернушко» – ласкательное слово: «Ты мое зернушко!» Доп. к Обл. слов. 67.

434


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука