Читаем Божественная комедия. Ад полностью

1. Едва мой вождь заметил цвет боязниВ моем лице, он тотчас сумрак свойПрогнал с чела улыбкою приязни.4. Как внемлющий, стоял он предо мной,За тем, что вдаль не мог вперить он взорыСквозь воздух черный и туман густой.7. «Мы сокрушим их адские затворы…А если… нет… ведь тот мне обещал …Как медлить он, помощник наш нескорый![192]»10. Я видел ясно, как он прикрывалПоследним то, что высказал сначала,И речи первой смысл иной давал.13. Тем больший страх мне речь его внушала,Что тайный смысл отыскивал я в ней,Быть может, худший, чем она скрывала.16. «На дно печальной раковины сей[193]Сходили ль прежде души с той ступени,Где без надежд вздыхает сонм теней?[194]» —19. Так я спросил; а он: «Из нашей сениВ глубокий ад, в который ты вступил,Не многие досель сходили тени.22. Но я в сей град однажды призван былВолшебницей, что силу чар имелаВ плоть облекать отшедших в мрак могил.25. Едва сложил с себя я узы тела,Как тень извлечь она велела мнеИз темного Иудина предела.[195]28. Сей мрачный круг лежит на самом дне,Всех далее от высочайшей сферы;[196]И так смелей! я знаю путь вполне.31. Обвит болотом, в смрадном дыме серы,Сей град скорбей, куда без гнева нам[197]Нельзя войти в подземные пещеры.» —34. Что рек еще, теперь не вспомню сам:Мой взор, мой ум тогда манили стеныВысокой башни к огненным зубцам,37. Где вознеслись три Фурии геенны,Имевшие свирепых женщин вид,И кровью обрызганные члены.40. Их пояс был из гидр зеленых свит;Не волосы им обвивали лица,Но аспиды, керасты Эвменид.[198]43. И он, узнав служительниц царицы[199]Рыданий вечных, тихо молвил мне:«Вот Фурии, три стража сей темницы.[200]46. Мегера там на левой сторони,Алекто справа плачет в горе диком,А Тизифона между них!» – Они49. Когтями перси раздирали с криком,Стуча в ладони с бешенством таким,Что, в ужасе, к певцу припал я ликом.52. «Медуза, к нам! их в камень превратим![201]Так, вниз глядя; из всей взывали мочи:«Позор, когда Тезею не отмстим![202]» —55. «О, отвратись! закрой руками очи!Когда узришь Горгону пред собой,Уж не придешь назад из вечной ночи.» —58. Так вождь сказал и к ним меня спинойСам обратил и, к моему спасенью,Закрыл мне очи собственной рукой. —61. О вы, чей ум способен к размышленью,Под покрывалом странных сих стиховСокрытому дивитеся ученью![203] —64. И вот по гребням вспененных валовПронисся треск со звуком, полным страха,Потрясший высь обоих берегов.67. Так вихрь, рожден борьбой жаров из праха.[204]Неистовый несется прямо в лесИ, на него обрушившись, с размаха70. Ломает ветви, валит пни древесИ, пастухов гоня с полей со стадом,Уходит горд, пыль взвивший до небес.73. Тогда мой вождь: «Проникни смелым взглядомНад пеной древних волн до рубежа,Где дым с болот встает острейшим чадом.»76. Как мечутся лягушки от ужа,Их недруга, и кучей в тине лужиЛежат на дне: так, воя и дрожа79. От ужаса – я видел – мчались души,Смущенные явлением того,Что проходил по Стиксу как по суше.82. Он шуйцей гнал от лика своегоГустой туман, мглу черную как смолу,И мрак, казалось, утомлял его.85. Я понял вмиг, что он смирит крамолу,И на вождя взглянул: он дал мне знак,Чтоб я молчал, и взор потупил долу.88. О, как разгневан был горящий зрак!Достигнув врат, он жезл поднял железныйИ вмиг пред ним разверз их лютый враг.91. «О подлый род, изгнанный с тверди звездной!»На страшном праге рек он им в ответ:«Кто в вас возжег дух злобы бесполезной?94. Что попирать ту волю, тот завет,Что пред собой все сокрушает грани?Колико крат то было вам во вред?97. Зачем рога уставили для браня?Не ваш ли пес – о вспомни, дерзкий род![205] —Несет на вые след могучей длани?»100. Он вспять отшел путем нечистых вод,Не обменясь в тот миг ни словом с нами,[206]Как человек, под бременем забот,103. Не зрит того, что пред его очами. —И в крепость мы направили стопы,Подкреплены святыми словесами.106. Тут нам никто не возбранял тропы,И я, вступив в пределы стен высоких,Чтоб видеть казнь томящейся толпы,109. Окинул взором край пучин глубокихИ зрел со всех сторон простор полян,Исполненных скорбей и мук жестоких.112. Как близко Арля, где не быстр Родан,Иль как у Полы, где залив Кварнары[207]Грань омывает италийских стран, —115. Могилами изрыты крутояры:Такую здесь увидел я страну,Но вид ее был полон горшей кары.118. Огонь, змеясь между могил по дну,Их раскалял с такой ужасной силой,Как никогда не плавят сталь в горну.121. Покров висел над каждою могилойИ вопль глухой к нам несся из могил,И этот вопль был плач толпы унылой.124. «Учитель мой, кто это,» я спросил:«Казнится здесь под сводами так строго?И почему их голос так уныл?»127. И он: «Здесь казнь еретикам от Бога![208]Здесь секты всех родов подъемлют стон!Ты не поверишь мне, как здесь их много![209]130. С подобным здесь подобный заключенИ разный жар вмещают их гробницы.»И, повернув на право, вышел он133. Меж полем мук и крепких стен бойницы.»
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия