1. Вот узкою тропинкой, меж стенамиСей крепости и зрелищем скорбей,Пошел мой вождь, а я за раменами.4. «О высший ум, с кем в адской бездне сейВращаюсь я, твоей покорный воле, —Наставь меня премудростью своей.7. Могу ль узреть» спросил я: «в этом полеТомящихся в могилах? крыши с нихПриподняты и стражи нет уж боле.»10. А он в ответ: «Запрутся все в тот миг,Когда придут с полей ИосафатаИ принесут тела из недр земных.[210]13. Тут погребен со школою развратаТот Эпикур, который мир учил,Что с телом дух погибнет без возврата.[211]16. Здесь твой вопрос, что мне ты предложил,А вместе с тем и тайное сомненьеСейчас решатся в лони сих могил.[212]»19. Но я: «Мои вождь, души моей мышленьеЯ утаил для краткости в речах,К чему ты сам давал мне наставленье.[213]» —22. «Тосканец, ты, что в огненных стенахЖивой ведешь беседу так прекрасно,Благоволи помедлить в сих местах!25. Звук слов твоих мне обнаружил ясно,Что в благородной ты стране возник,Где, может быть, клянут меня напрасно.» —28. Внезапно здесь исторгся этот крикСо дна могил и, ужасом объятый,Я к моему учителю приник.31. «Что делаешь?» сказал мне мой вожатый:«Оборотясь: перед тобой возсталДо пояса дух гордый Фаринаты.[214]»34. К его лицу я взоры приковал;А он восстал, подняв чело и плечи,Как будто ад и муки презирал.37. И меж гробов к герою страшной сечиТолкнул меня поспешно мой певец,Сказав: «Твои да будут кратки речи!»40. Когда ж у гроба стал я накониц,Дух, на меня взглянув, почти с презреньемСпросил: «Кто предки у тебя, пришлец?»43. А я, пред ним стоя с благоговеньем,Не утаив, все высказал вполне.Тогда нахмурил брови он с смущеньем46. И рек: «Враги то злые были мнеИ партии моей и нашим дедам:За то я дважды их громил в войне.[215]» —49. «Ты их громил, но возвратились следомОни отвсюду,» я в ответ сказал:«Твоим же путь к возврату был неведом![216]» —52. Тут близ него из гроба приподнялДо подбородка лик другой безбожный:[217]Он на коленях, думаю, стоял.55. Вокруг меня водил он взор тревожный,Как бы желая знать, кто был со мной;Когда же луч угас надежды ложной,58. Он, плача, вскрикнул: «Если в мир слепойПроникнул ты таланта высотою,[218]То где же сын мой? что ж он не с тобой?»61. Но я ему: «Иду не сам собою:Там ждет мой вождь, за кем иду вослед;Его твой Гвидо презирал с толпою.[219]»64. Казнь грешника и слов его предмет,Кто был сей дух, мне объяснили вскоре,И потому так прям был мой ответ.67. Вдруг, выпрямясь, вскричал он в страшном горе:[220]«Как? презирал! уж нет его в живых?Уж сладкий свет в его не блещет взоре?»70. Когда заметил он в очах моихСомнение, тревогу беспокойства,Он навзничь пал и навсегда затих. —73. Меж тем другой, муж силы и геройства,[221]Не двинув выи, не склоняя плеч,Являл в лице души надменной свойства.76. «Да!» продолжал он прерванную речь:«Мысль, что досель мое в изгнанье племя,Крушит меня сильней, чем эта печь.79. Но лик жены, гнетущей злое семя,В пятидесятый раз не проблеснет,Как взвесишь сам, сколь тяжко это бремя.[222]82. О, если мир тебя прекрасный ждет,Скажи: за что с такою нелюбовьюЗаконами гнетете вы мой род?[223]»85. И я: «Тот бой, что залил нашей кровьюВсю Арбию, в ней воды взволновав,Подвиг нас в храме к этому условью.[224]»88. Тут он вздохнул, главою покачав,И молвил: «Я ль один виновен в этом?И не имел ли я на это прав?91. Но там, где общим решено советом[225]Развеять в прах Флоренцию, лишь яЗащитником ей был пред целым светом.» —94. «Да обретет же мир твоя семья!А ты» сказал я: «развяжи мне сети,В которых мысль запуталась моя.[226]97. Коль понял я, мрак будущих столетийСо всеми их делами вам открыт;Но в настоящем – вы сомненья дети.»100. А он: «Мы зрим, как дальнозоркий зрит,Лишь только то, что вдалеке таится:Еще нас этим Высший Вождь дарит.103. Когда ж событье близко, иль свершится,Тогда нам очи кроет темнота:Мир скрыт для нас, коль весть к нам не домчится.[227]106. Но ты поймешь, что дар сей как мечтаРассеется в тот миг, когда судьбоюЗатворятся грядущего врата.[228]» —109. Тут я сознал проступок свой с тоскоюИ рек: «Скажи соседу своему,Что сын его еще живет со мною.112. Я лишь затем не отвечал ему,Что было мне в то время непонятноТо, что теперь ты разрешил уму.[229]»115. Уж призывал меня мой вождь обратноИ потому я духа умолялСказать: кто с ним погиб здесь невозвратно.118. «Лежу средь тысяч,» он мне отвечал:«Тут Кардинал с могучим Фридериком;Но о других не спрашивай!» – Сказал[230]121. И скрылся. – Я ж, в смущении великом,Задумавшись от слышанных угроз,Шел к древнему поэту с грустным ликом»124. Подвигся он и, взыдя на утес,Спросил: «Скажи: что так тебя смутило?»И я ему ответил на вопрос.127. «Запомни же, что сказано здесь было,И все в душе» он рек: «запечатлей!»И, перст поднявши, продолжал уныло:130. «Когда увидишь дивный блеск лучейВ очах прекрасной, им же все открыто,Тогда узнаешь путь грядущих дней.[231]»133. Я шел налево под его защитойИ мы от стен в центр города пошлиТропинкою, в долине той прорытой,[232]136. Где адский смрад всходил со дна земли.[233]