Читаем Божественная комедия. Ад полностью

1. У рубежа окраины высокой,Над грудою обрушенных громад,[234]Пришли мы к бездне более жестокой.4. И, встретив тут невыносимый смрад,[235]Клубившийся над пропастью бездонной,За страшным гробом мы взошли на скат,7. И я прочел на крыше раскаленной:«Здесь Анастасий папа в гробе скрыт,«С прямой стези Фотином совращенный.[236]» —10. «Нам медленно сходить здесь надлежит,Чтоб свыклось чувство с адским испареньем:Тогда нам смрад уже не повредить.» —13. А я: «Займи ж мой ум благим ученьем,Чтоб этот час без пользы не пропал.»И вождь: «Я сам с твоим согласен мненьем.16. Мой сын,» он начал: «в бездне этих скалТри меньших круга вьются ступенями,[237]Как там вверху, где путь наш пролегал.19. Все три кишат проклятыми тенями;Но чтоб постиг ты Божий суд святой,[238]Узнай: за что казнятся небесами.22. Цель всякой злобы, в небе проклятой,[239]Одна – обида; к ней же две дороги:Или насилье, иль обман людской.25. Но как лишь людям свойственны подлоги,То ими Бог сильнее прогневлен:За то на дне и суд им самый строгий.28. Весь первый круг насилью посвящен;Но как трем лицам вред от сей невзгоды,То в три отдела круг сей раздроблен.31. Против Творца, против своей природы,На ближних, с их стяжаньем возстаетНасилие и вот тому доводы.34. Вред ближнему насилие влечетУвечьями, убийством, а стяжанью,Поджогами, разбоем, и в зачет37. Смертоубийству, злому истязаньюИ грабежу казнь лютая во векВ отделе первом служит должной данью.40. Сам на себя заносит человекНасилья длань: за то скорбит стократноВ другом отделе каждый, кто пресек43. Сам дни свои, кто, промотав развратноИменье, горем отягчил главуИ плакал там, где мог бы жить приятно.46. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .49. За то отдел последний отмечаетКлеймом своим Каорсу и Содом[240]И тех, чье сердце Бога отрицает.52. Обман, грызущий совесть всем, на томСвершиться может, кто с доверьем внемлет,Иль кто доверья чужд в уме своем.55. В грехе последнем, кажется мне, дремлет[241]Лишь долг любви, природы нежный дар:[242]За то второй великий круг объемлет58. Гнездо льстецов, жрецов волшебных чар,Соблазн, подлог, татьбу и святотатствоИ всякий грех, достойный горших кар.61. Но первый грех забыл любовь, богатствоПриродное, и то, что слито с ней,Чем зиждутся доверие и братство.[243]64. А потому в кругу меньшом, где всеяВселенной центр, где Дис царит ужасный,Всяк изменивший стынет в бездне сей.[244]»67. И я: «Мой вождь, твое ученье ясноИ верное дает понятье мне.О бездне сей и о толпе злосчастной.70. Но объясни: погрязший род в волне,Носимый ветром и разимый градомИ та толпа, что спорит век в войне,[245] —73. Зачем не Здесь, за раскаленным градом,Казнятся, если подлежат суду,А если нет, за что пожраты адом?»76. А он в ответ: «Зачем в таком бреду,Как не случалось прежде, ум твой бродит?Иль новое имеет он в виду?79. Не помнишь ли то место, где выводитТвой Аристотель в Ифике из всехТри склонности, на них же казнь нисходит:82. Невоздержанье, злость, безумный грехЖивотности? и как невоздержаньеНаказано от Бога легче тех?85. И так, коль обнял ты вполне то знанье[246]И приведешь на память проклятых,Приемлющих вне града наказанье,88. То сам поймешь, зачем от этих злыхОтлучены и с меньшим гневом мщеньяМлат Правды Божьей сокрушает их.» —91. «О солнце, врач смущенного воззренья!Так ясно ты решаешь, что умуРавно полезны: знанье и сомненья.91. Но уклонись назад,» я рек ему:«И объясни: чем Бога оскорбляетДающий в рост? рассей мне эту тьму.» —97. «Кто философию постиг, тот знает,Что стройный чин,» сказал он: «естестваТечение свое воспринимает100. Из разума, искусства Божества,И если в физику вникал, то, многоНе рывшись в ней, найдешь сии слова:103. Искусство ваше подражает строгоПрироде так, как дядьке ученик:[247]106. Из этих двух, коль мыслями ты вникВ начало книги Бытия, и должно[248]Жизнь почерпать и размножать язык.[249]109. Но ростовщик, идя стезею ложной,Расторг в души корыстной, полной зла,Союз искусств с природой непреложной.[250]112. Но следуй мне: идем! уж ночь прошла:Трепещут Рыбы на эфнре звездномИ Колесница уж на Кавр легла,[251]115. А спуск еще далек, где сходит к безднам.»
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия