Читаем Божественная комедия. Рай полностью

Верховною его почтило честью,


За Божий гнев ему отмстить дав славу!




91. Дивись, к чему тебя стремлюсь привесть я:


Потом орел при Тите местью грянет


Над древнею греха людского местью.[81]




94. Ломбардский зуб святую Церковь ранит —


И под ее крылами в блеске власти


Великий Карл на помощь ей предстанет![82]




97. Суди же тех, кого я в первой части


Беседы обвинял; недаром то мы


Считаем корнем наших всех несчастий!




100. Противоставил знаку мировому


Тот лилии – а этот – кто повинней? —


Так своему его присвоил дому!




103. Пусть гибеллины действуют отныне


Под новым знаком, чтобы прежний лживый


Уж отклика не встретил в гибеллине!




106. Знай, Карл, над ним смеющийся кичливо


Путем своих захватов и покупок:


Те когти льву сильней сорвали гриву!




109. Оплачет сын отеческий проступок![83]


Свое оружье Бог не переменить!


В Его руках меч с лилиями хрупок. —




112. Сиянье сей звезды всех тех оденет,


Чьи от добра не уклонялись ноги,


Но кто заслуги в мире со славой ценит.




115. Когда желанья, отдалясь с дороги,


Нас к славе и к заслугам отвлекают,


Лучи любви уже не столь в нас строги.




118. Заслуги те нас частью насыщают;


Вот почему не меней и не боле


Блаженства наши души ощущают.




121. Насытить Божья правда нас дотоле,


Сердца у нас любовию покоя,


Что к злу дороги нету нашей воле.




124. Различье звуков разрешится в строе


Приятном, и различие удела


Гармонией становится святою.[84]




127. А вот блистает в этой искре белой[85]


Ромео, чье не знало воздаянья


Великое и доблестное дело;




130. Но не гордится пусть его изгнаньем


Прованс, зане тот дурен нестерпимо,


Кто злоупотребит благодеяньем!




133. Когда на тронах королевских чтимы


Раймонда Беранже четыре дщери, —


Заслуга то Ромео пилигримма.




136. Когда ж Раймонд, злым языкам поверя,


Изгнал его, обидев злобой ярой,


Семь за пять получил он, – не потери!




139. И тот ушел, беспомощный и старый,


Но если б мир проведал, как ходил он,


Куска вслед за куском моля, как дара,




142. Его бы еще боле восхвалил он![86]



Песнь седьмая


Беатриче говорит о грехе и искуплении, о творении посредственном и непосредственном.


1. – Осанна Богу истины и силы,


Которого сиянье сих блаженных


Духов огни сугубо просветлило![87]




3. Так снова к миру песен вдохновенных


Вернулась сущность та, блестя в повязке


Удвоенной красой лучей нетленных.[88]




7. С другими свет умчался в стройной пляске,[89]


Сверкая, как на синем небосклоне


Блестящих искр во тьме сверкают глазки.




10. – Скажи скорей, скажи своей Мадонне»,


Скажи ей все», – мне сердце говорило:


Где ты вождя отыщешь благосклонней?




13. Все ж то почтенье, что мне сродно было


При буквах В и ИСЕ, – мощной властью[90]


Как сонному мне голову клонило.




16. Но Беатриче молвила, участье


Являя мне улыбкою столь сладкой,


Что дать могла сжигаемому счастье:




19. – Как верно мне гласит моя догадка,[91]


В возмездье должном справедливым карам


Не видишь ты законного порядка.




22. Но положив конец сомненьям старым,


Тебя терзать я не желаю доле


И подарю великих истин даром.




25. Не потерпев узды полезной воле,


Муж не рождённый получил проклятье,


И проклят род, что произошел оттоле; —




28. И род его погиб бы без изъятья,


Не будь тот праотец людскому роду


Всевышнею избавлен благодатью.




31. И со Творцом далекую природу


Любви предвечной действом слило Слово,


Решению предвечному в угоду.




34. Внимательней меня ты слушай снова:


Природа вся в начале, возникая,


Была к общению с Творцом готова,




37. Хотя сама себя лишила рая,


От жизни и от истины небесной


Свой путь по произволу отвращая.




40. Венец терновый с тяжкой мукой крестной


Природе, что приял за нас Распятый,


Был справедливой карою возмездной.




43. Несправедлива ж кара та стократы,


Когда мы личность примем в счет, какою


Мучения те были все подъяты.




46. Та смерть рождает следствие двойное:


Она приятна Богу и евреям;


Рай чрез нее открылся пред землею.




49. Еще ты помни: суд над Назореем


Свершал единый судия законный,


Которого мы на земле имеем.




52. Твой ум, от мысли к мысли увлеченный,


Теперь, я вижу, в новом сплетенье


Запутался в сети неразрешенной.




55. Ты говоришь: мне эти рассужденья


Понятны; но зачем путь столь жестокий


Был надобен для нашего спасенья?




58. Брат, тайна та темна земному оку


И не вместится в разуме убогом,[92]


Что не согрет лучом любви глубокой;




61. Но ты поймешь, по размышленье строгом,


Что путь, который вам столь ненавистен,


Достойнее всех прочих признан Богом.




64. Есть благость, пламень коей бескорыстен,[93]


И самобытным светом он сияет,


Первоисточник всех красот и истин.




67. Что без посредства благость та рождает,[94]


То бесконечно, ибо неизменна


Ее печать во веки пребывает.




70. Что без посредства, от нее рожденной, —


И не зависит и вполне свободно


От силы всяческой второстепенной.




73. Чем существо с ней будет ближе сродно, —


Тем рвенья в нем священного начаток


Сильней, и тем оно с ней боле сходно.




76. В природе человека отпечаток


Ее полней, чем в прочем всем; но вредно


Хотя б один иметь ей недостаток.




79. Тем недостатком служит грех наследный;


Затем-то полнота ее сиянья


На человеке искрится столь бледно.




Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже