Читаем Божественная комедия. Рай полностью

1. Доброжелательство, в каком всех болеЯвляется порыв любови честной(Как жадность обнажает злую волю)4. Молчанье в лире разлило прелестной,На струнах чьих рождаются словаЛишь только под перстом руки небесной.7. Могли ль быть глухи эти существаК мольбе моей, столь страстной и сердечной,Возжегши жажду знать во мне сперва?[237]10. Как в жалобе прав смертный бесконечной,Утрату и лишение терпящийВ своей к тому приязни, что не вечно!13. Тому подобно, как в лазури спящейПорой внезапный огонек блистаетИ привлекает блеском взор блудящий,16. Явясь звездой, что место изменяет,(Хоть призрак нас обманывает ложью,И в крае том ничто не погасает)19. Так справа, вплоть до крестного подножьяСошла звезда от сих светил соитья,[238]Что сочетала в небе сила Божья;22. Но этот жемчуг не расстался с нитью,[239]Лишь молнией скользнул по злату ризы,Как светоч в алебастровом прикрытье.25. Столь доблестной явилась тень Анхиза,[240]Как наша славная гласит нам муза,Узрев Энея над землею низу.28. – О sanguis meus, о super infusaGratia Dei, sicut tibi, cuiBis unquam coeli janua reclusa?[241]31. Так пламенник промолвил; потому яНаправить взгляды поспешаю к ДамеИ столбенею, увидав такую34. Улыбку и в очах такое пламя,Что, мнилось, счастье поры далекойМоего рая вижу я очами.[242]37. А дух, и слуху сладостный и оку,Еще к той речи сделал прибавленье,Но я не понял смысл его глубокий,40. Хоть не по умыслу ее значеньеВ своих словах он выразил неясно:Мысль не вмещалась в смертном разуменье.43. Когда же лук ослабнул жажды страстнойИ слово к цели снизошло, доходнойДо пониманья смертных, – громогласно46. – Благословен, воззвал он, верховодныийВожатый, что до этого пределаПуть в небо указал душе мне сродной!49. И продолжал: Желанье, что горело[243]Во мне при чтенье книги той громадной,Где вечно все, что черно и что бело,52. Насыщено тобой, в той страсти жадной,И благодарность я хочу вознестьТебя вознесшей в этот край отрадный.[244]54. Источник моего познанья естьТот, из чьего единства истекаетНеобходимо три и пять и шесть.[245]58. Без слов узнал бы я, что побуждаетМеня к сильнейшей радости и кто я,Кто всех приветливей тебя встречает.61. Здесь все – и малое, как и большое, —Глядится в зеркале, где отразитсяМысль прежде, чем сложилась головою.64. Но да любовь святая утолится,(В ней бодрствую я, созерцатель вечный,И все мое стремленье в ней гнездится).67. Пусть голос твой уверенный, сердечнойСуть жажды явит, да ее уважуОтветом я, – готовым уж, конечно![246]70. На Беатриче я взглянул; она жеТак улыбнулась, слыша спрос безмолвный,Что мой порыв вспорхнул мгновенно даже!73. – Любовь, сказал я, с силою верховной,Вас приобщив первичных равенств чарам,Вас тяжестью отяготили ровной.76. В том солнце, что своим вас греет жаромИ светом вас светлит, они столь равны,Что все сравненья пропадают даром.79. Но воля с силой смертных, как издавнаВам хорошо понятно и знакомо,Не вечно рядом шествуют исправно.82. Я, смертный, сим неравенством гнетомый,Словами не небесными, земнымиЗа ласку вас благодарю приема![247]85. Но ты, живой топаз, меж дорогими[248]Камнями Бога в этой низке горней,Молю тебя, открой свое мне имя.88. – Потомок мой, от моего ты корня,И долгое тебя я ждал здесь время,Обрадован теперь тем непритворней.91. Тот, от кого прозвалось ваше племя,Столетие проведший напоследок,На горное всходя под гнетом темя, —94. Он был мой сын и твой далекий предок.[249]Его усталость сократи делами,Чтоб слезный ток ему был меней едок.[250]97. Флоренция, обвитая стенами,[251]Что третий час ей били и девятый,Мирна, трезва и нравственна сынами100. Жила при мне. Ни диадем из злата,[252]Ни поясов еще она не зналаЦенней, чем грудь, что поясом объята.103. Рождаясь, дочь отца не устрашалаГрозой расходов свадебных несметной,И время свадьбы срок не преступало.106. Но не было зато семьи бездетной;[253]Явивших вам, на что годны покои,Сарданапалов не было заметно.109. Пред Монтемалою Учелатойя[254]Не уступала в низости ей тоже,Как ей не уступает высотою.112. Был опоясан старый Берти кожей;[255]Лицо свое пред зеркалом немажа,Его супруга покидала ложе.115. Простою шкурой прикрывались дажеВеккьо и Нерли с женами, примерноЛишь веретена знавшими да пряжу.118. Счастливицы! В родимой достоверноЗемле лежать надеялись, постелейПустых не ждя из-за французской скверны,[256]121. Одни сидели ночь близ колыбелиИ песни, ведомые в нашем быте,Столь сладкие отцу и детям, пели;124. А те, с веретена свивая нити,Рассказ вели внимательным ребятамИз римских иль отеческих событий.127. Чьянгелла б необычна столь была там,[257]Как необычна ныне – слава Рима —Корнелия была-бы с Цинциннатом!130. В гражданственности сей невозмутимой,В сей жизни мирной, в сей отраде честнойРодился я на свет, руководимый133. Зовомой в криках Девою небесной, —Качиагвидой и христианином[258]В крестильне назван древней и известной.[259]136. Того ж отца был Элизео сыном;С долины По жену я взял, и надо[260]Вести оттуда прозвище семьи нам139. В войсках у императора Конрада[261]Я бился и за подвиги был дажеЯ удостоен рыцарства наградой,142. За собственности наших братьев кражу(Как пастыри в том наши виноваты)Преследуя народ неверный вражий.145. Там я, оружьем той орды проклятойОт всех сует освобожденный, к коимПривязанностью столько душ объято,148. За смерть в бою увенчан сим покоем.
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги