Читаем Божественный театр полностью

А после спектакля шляпка успела побывать в руках у кого-то другого и благополучно преобразилась. Поэтому и пропала. И не исключено, что универсус таким образом сто раз уже успел поменять обличье, но остался никем не узнанным…


Что же с ним случилось, почему его не могут обнаружить даже и хозяева-монтальватцы?

Может, они попросту не способны испытывать настолько сильные желания, чтобы заставить свой «горшок» видоизмениться? И то сказать, куда им в этом смысле до Изы, мечтающей о новой шляпке, – с их-то возможностями, не представимыми даже для самых великих магов… чего им хотеть?

А что, версия как версия. Возможно, не хуже тех, о коих умолчал остроглазый кавалер Виллер…

Капитан Хиббит вздохнул. Думать и гадать было, пожалуй, делом бесполезным. Уж лучше вздремнуть.

Он намотал, чтобы не выронить, вожжи на руку, устроился на сиденье поудобнее и прикрыл глаза. И вскоре и вправду начал засыпать.

А еще через некоторое время даже увидел сон – навеянный, надо полагать, последними размышлениями.

Глава 8

Монтальватский цветочный горшок, расписанный яркими глазами, ртами и ушами, скакал по фургону с реквизитом, уворачиваясь от Кароля. Потом запрыгнул на перекладину под потолком, ставшим вдруг высотою в три метра, и, устроившись там в полной недосягаемости для ловца, насмешливо показал ему язык.

– В чем дело? – сердито спросил Кароль. – Ну-ка иди сюда, сейчас же!

– А не пойду, – сказал горшок.

– Почему?

– А не хочу.

– Как это не хочешь? Домой пора! Тебя хозяева ждут…

– Вот именно, – сказал горшок. – На фига мне сдались эти хозяева? Поставят на полку, и стой там до посинения!.. Нет уж, на свободе гораздо лучше. Веселее, во всяком случае. Гуляю в свое удовольствие из мира в мир… представь, за триста лет сколько я успел повидать! – Голосок его сделался вкрадчивым и мечтательным. – Я украшал собой прелестных женщин. Я был оружием в руках отважных мужчин. Я радовал детей и утешал стариков. Каких историй я только…

– Ты убивал! – сурово оборвал его задушевный монолог Кароль.

– Я не хотел, – сказал горшок прежним нахальным тоном. – Нет, ты дослушай…

– Не желаю ничего слушать, – снова перебил Кароль. – У меня задание.

– Фу, капитан, – поморщился горшок. – Чья бы корова мычала? Сам без воли жить не можешь, а меня, значит, без всякой жалости хочешь в тюрьму упрятать, причем пожизненно?

– Что ты мелешь? – рассердился Кароль. – Какая тюрьма? Горшок – он и в Африке…

– Сам ты горшок! Я живой, между прочим. И тоже, между прочим, чувства имею.

Это сообщение заставило капитана озадачиться.

– Правда? Кавалер Виллер не говорил…

– Откуда ему знать-то? – усмехнулся горшок. – Разве что ты расскажешь. Так и передай моим – не хочу я домой. Не пойду. И тебе меня вовек не поймать, и им меня не найти!

И с этими словами вожделенный артефакт растаял в золотистом тумане…

* * *

Двумя часами ранее молодой аркан Раскель, который предусмотрительно угостил своего напарника по конюшенным делам стаканчиком вина с сонным зельем, услышал долгожданный храп, донесшийся из свободного денника. И тут же принялся седлать, насвистывая, лучшего хозяйского жеребца – горячего двухлетку, серого в яблоках… всякий соблазнился бы!

Подоспело, наконец, полнолуние – самое благоприятное время для того, чтобы выкрасть Налачи Бахт. Предварительно наслав дурманный сон на дежурного сторожа… да и на всю труппу разом – на всякий случай.

Внезапный отъезд театра из Байема помешать планам Раскеля не мог. Какая разница, где фургоны будут стоять ночью – в Байеме, в Брете, в глухом лесу? Главное, что будут стоять, а две полные луны добавят силы и без того могучим древним заклинаниям. Способным усыпить даже и таинственных светлых – несостоявшихся покупателей Дурной Удачи. А только эти странные люди, чье присутствие близ жалкой кучки неудачников, именуемой «Божественным» театром, он чуял постоянно, и представляли собой какую-то опасность для соглядатая.

Да еще пронырливый комик – по имени то ли Волчок, то ли Князь, не разберешь… – по-прежнему тревожил сердце молодого аркана, хотя причин для этого как будто не было. Раскель не раз успел прощупать мысли и намерения нового актера, и не раз убедился, что тот – самый обычный человек. Жулик, возможно, готовый спереть все, что на глаза попадется, но и только. Не охотник за Налачи Бахт, не соперник. Тревожиться смысла нет, и все-таки…

Но ничего, ничего… сегодня он, наконец, распрощается с проклятым театром, надоевшим ему до полусмерти, и вернется домой. Жаль, краденого жеребца придется бросить – с собою сквозь быстрый ход, да еще через несколько миров, этакую здоровенную животину не протащишь. Но пусть это будет его, Раскеля, последним несчастьем, как говаривала двадцать лет назад бабушка, смазывая целебным отваром синяки и ссадины внука…

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочный горшок из Монтальвата

Похожие книги