Читаем Брачные клятвы леди Макбрайд (СИ) полностью

   Лохматый бородач, выскочивший из-за деревьев, радостно бросился мне наперерез прямо под ноги лошади. Испугавшись за собачью жизнь, я резко натянула поводья. А бородачу словно только этого и надо было. С чувством выполненного долга он замер посреди дороги,и только виляющий из стороны в сторону хвост выдавал радость от случайной встречи.

   Да и случайной ли? ?коло трети стада Мозеса – возможно, включая тех самых овцематок – отошли вместе с Гленн-холлом лорду Синклеру,и неудивительно, что Мозес пригласил капитана, чтобы решить судьбу его животных , если придется пойти на крайние меры. А я хоть и знала об этом, именно сегодня умудрилась забыть.

   Ох…

   Услышав перестук копыт приближавшегося всадника, я нагнулась к бородачу, сделав вид, что хочу потрепать того по холке. Смотреть в глаза капитану было неловко и страшно.

   Он поравнялся со мной, остановившись так близко, что я краем взгляда могла увидеть начищенный носок сапога.

   – Леди Макбрайд.

   – Лорд Синклер, - ответила, не поднимая головы.

   И вроде бы приличия были соблюдены. Можно было раскланяться, отправившись по своим делам. Но капитан не спешил уезжать. Да и я не могла – просто не могла! – заставить себя тронуться с места.

   Неожиданная встреча всколыхнула в душе удушающую волну стыда за то, как мы обошлись с кузеном лорда Синклера – и отдельно за нашу неудачную встречу на пороге Гленн-холла. Разочарованный взгляд капитана преследовал меня в ночных кошмарах, а кошмары я не любила. Как не любила и обижать грубым отказом тогда,когда всей душой хотелось согласиться. Особенно в Юлль. И особенно таких хороших людей, как лорд Адам ?энсом Синклер. Обидеть xорошего человека в Юлль – да за такое я готова была себя изнутри заживо сжечь в одном камине с ясеневым поленом!

   Нет,так дело не пойдет. Ошибки нужно не умножать, а исправлять. Даже если безумно стыдно и щеки горят как ягоды остролиста.

   Собрав смелость в кулак, я выпрямилась, встретившись с янтарным взглядом.

   – Лорд Синклер… – Вдох, выдох. И вперед, как в холодное озеро нырнуть. - Простите, что в тот раз я приехала к лорду Мердоку, а не к вам. Я ведь и правда собиралась…

    Щеки вспыхнули еще сильнее от мучительного стыда за сoбственную глупость.

   «Боги, что я несу? Не то! И не так!»

   А лорд Синклер лишь подбросил дров в костер моего смущения.

   – Собирались проведать юлльские угли? - усмехнулся он. - Что ж, рад слышать. С учетом того, как опасно в Айршире не следовать местным традициям, я, пожалуй, не откажусь от пары консультаций.

   Я прикусила губу, отчаянно жалея, что не могу провалиться под землю – лишь бы не видеть этого взгляда, одновременно любопытного и насмешливого.

   – Я серьезно, - спас меня от того, чтобы сгореть со стыда целиком, капитан. – Эндрю на время покинул ?ленн-холл, чтобы взять на себя обязанности отбывшего по делам губернатора,так что юлльским ритуалам ничего не помешает.

   – Правда? - выдохнула я с облегчением, обрадовавшись,точно девчонка, нашедшая под юлльским деревом долгожданный подарок. А потом, все же вспомнив о приличиях, потупила взгляд. - Не уверена, что это будет уместно, милорд…

   Лорд Синклер пожал плечами.

   – Не буду настаивать. Но если решитесь, в Гленн-холле вам всегда рады.

   – Я… подумаю.

   Капитан улыбнулся.

   – В любом случае, до встречи, миледи.

   – До встречи, милорд.

   Он первым тронул пятками бока коня, а я почти минуту собиралась с мыслями на пустой дороге, не понимая, почему от слов лорда Синклера так потеплело на сердце, а со щек все никак не хотел сходить яркий смущенный румянец.

***

Дома ждал еще один сюрприз в лице Джереми и Айрин. Беллам разрешили обосноваться в гостиной и даже остаться на ужин – с единственным условием не втягивать меня больше ни в какие сомнительные авантюры.

   – Пришлось использовать все наше обаяние и присовокупить сверху десерт Нэнси,который мы с боем стащили с кухни Гилмур-холла, - шепотом поделилась Айрин, когда мама оставила нас одних, чтобы распорядиться о дополнительных приборах. - Как хорошо, что леди Макбрайд такая сладкоежка. А иначе нам с Джером пришлось бы грустно выть под твоими окнами, а новостями обмениваться, ухая совой из кустов.

   Несмотря на выволочку от родителей и бабушки Гилмур, усугубленную бесконечной бумажной работой, происшествие с Мердоком никак не сказалось на беспечном характере брата и сестры. По довольным лицам Беллов было заметно, что раскаяния о?и не испытывают и бессонницей не мучаются. ? мои попытки объяснить, что глупая выходка едва не обернулась катастрофой с человеческими жертвами, разбивались о каменную стену отрицания.

   – Подумаешь, бумажки, – фыркнул из отцовского кресла Джереми, вытянув к огню длинные ноги. - Тоже мне, наказание. Вот быть таким занудой, не понимающим нормальные шутки – это действительно наказание. Шпаги,конечно, жаль, но ничего, переживу. Зато у меня в маннрокской квартире теперь целый сундук медвежьих плащей. Чем не приобретение?

   – А мне наконец-то перестали сватать лорда Мердока, - похвaсталась Айрин, сияющая,точно начищенный медный ар. - Зачем родителям зять, который при первой же опасности едва не испортил штаны? Позор, да и только!

Перейти на страницу:

Похожие книги