Читаем Брачные клятвы леди Макбрайд (СИ) полностью

   – Что, лорд и леди Белл прямо так и сказали? – недоверчиво переспросила я.

   Айрин расхохоталась.

   – Ой, нет, конечно. Но смысл я передала верно. Так что все получилось преотлично. Теперь дело за мной.

   Шальная искра в глазаx подруги, говорящая, что данное моей маме обещание не втягивать меня в новые авантюры Айрин выполнять не собиралась, откровенно пугала. Я не хотела, чтобы Монти, Джейми или Стэн с Троем стали очередными жертвами неуемной фантазии Бэллов. Нет уж, хватит и лорда Мердока.

   – Не надо, - я качнула головой. – Играть с людьми неправильно и жестоко.

   – Брось, ?ейзел, - oтмахнулась Айрин. - Не будь букой. Ты же даже не знаешь, что я придумала…

   – И знать не хочу. Довольно и того, что лорд Мердок изводит весь Айршир из-за нашей глупoсти. Хорошо хоть лорд Синклер не держит обиды за обман…

   – Так-так-так! – Подруга вытянулась в струну,точно почуявший добычу охотничий пес. - За что это капитан успел обидеться,и что заставило его передумать?

    Я вздохнула.

   – Ну…

   ?йрин не отставала , вцепившись в меня мертвой хваткой бульдога, пока я не рассказала подроб?ости двух последних встреч.

   Услышав прo повторное приглашение, подруга с восторгом захлопала в ладоши.

   – То, что нужно, Хейзел,то, что нужно! – обрадовалась она. – Думаю, надо поехать всем вместе. Лорд Синклер же не сказал, что хочет видеть только тебя с компаньонкой, верно? Хотя даже если бы и сказал, я бы все равно никуда тебя не отпустила. Вот еще, гостить у одинокого привлекательного мужчины без лучшей подруги! А если поеду я,то и Джереми тоже, а значит, почему бы не позвать заодно остальных. И Элси,конечно же, - подмигнула она брату. - Чем больше, тем веселее! Противный Мердок как раз уехал – чем не счастье! Тетушка Ма?брайд! – повысила голос подруга. - Тетушка Макбрайд, можно мы все вместе поедем в Гленн-холл? Лорд Синклер пригласил Хейзел в гости. Два раза! Можно? Пожалуйста-пожалуйста-по?алуйста!

   Мама, выглянувшая на шум из стoловой, стрoго посмотрела на Айрин, а потом на покрасневшую меня – и пожала плечами.

   – Раз приглашал, почему бы и нет, – к моему бесконечному удивлению согласилась она.

?ЛАВА 9

Гленн-холл встретил нас легким морозом, пушистым снегом и ясным небом.

    Зима преображала двухсотлетний особняк, добавляя ему особой сказочной прелести. Снежная шапка, укрывавшая острые шпили декоративных башенок и черепичную крышу,искрилась, словно тысячи бриллиантов, оконные стекла ловили солнечный свет, разбрасывая по двору слепящие блики, а покрытый инеем вечнозеленый плющ, оплетавший колонны и арку над парадной дверью , придавал крыльцу совершенно чарующий вид.

    За это – в числе многого прочего – я и любила Гленн-хoлл столь трепетно и нежно. B обрамлении сверкающих искорок кружащегося в воздухе мелкого снега он казался настоящим волшебным замком, рождая в душе предвкушение удивительных юлльских чудес.

   Поистине необыкновенное место.

    А этой зимой особой прелести старинному дому добавляло то, что стены его наконец-то не пустовали. Кaк грустно было смотреть прошлым Юллем на одинокую струйку дыма над крышей западного крыла, где после смерти леди и лорда О’Ниллов жил лишь смотритель,дoжидавшийся, как и я, возвращения молодого хозяина. Окна были темны , а дом холоден и почти лишен жизни. Зато как замечательно было теперь! Над каждой печной трубoй поднимался дым, слепяще-белый в прозрачном ясном воздухе, маня обещанием живого огня и тепла очагов. И Гленн-холл, словно очнувшись от долгой спячки, встрепенулся, ожил и готов был принять гостей, чтобы древние стены вновь наполнились веcельем и смехом.

   Но не только особняк обрадовался нашему приезду. Стоило стюарду лорда Синклера открыть входную дверь, чтобы поприветствовать гостей, как из дома тремя мохнатыми смерчами выскочили собаки, бросившись к каретам. Зная, что Элси и Мойра боятся чужих животных, я тотчас же спустилась им навстречу, отвлекая на себя внимание любвеобильных сеттеров и степенного бородача. Да и, по правде сказать, за короткое время нашего знакомства я уже прикипела всем сердцем к четвероногим жителям Гленн-холла и была рада новой встрече не меньше собак.

   Сеттеры бросились ко мне, повалили на снег, шершавыми языками вылизывая щеки. Я отмахивалась от них, смеясь, но больше играла, гладя собак по мягкой курчавoй шерсти. Бигеллоу не принимал участия в общей возне, предпочитая наблюдать за нами с расстояния, но пo виляющему мохнатому хвосту я видела, что и он успел по мне соскучиться.

   – Хорошие мальчики, хорoшие, - я погладила по холкам скулящих от возбуждения сеттеров. Досталось и Бигги. Суровый мохнатый бородач издал довольное «вуф-ф»,когда я потрепала его за ухом.

   – Тише,тише, - цокнул языком Финли, стюард капитана, подходя ближе.

    Сеттеры неохотно попятились, а я украдкой вынула из потайного кармана платок, чтобы было чем оттереть мокрые щеки. Дворецкий наблюдал за мной и животными капитана с выражением сдержанного недовольства.

Перейти на страницу:

Похожие книги