Читаем Брачные клятвы леди Макбрайд полностью

   – Стюарда, - повторила я, сделав акцент на «д». - Дворецкого. Управляющего. Тогo, кто отвечает за слуг и состояние дома в отсутствие хозяина. Или вы и таких элементарных вещей не знаете?

   – Что-то не припомню, чтобы хозяин ждал сегодня гостей, – подозрительно сощурился мужчина. - Так, может, вам домой вернуться, миледи, вместо того, чтобы приставать с вопросами к честным людям?

   – А может, лучше сразу в гарнизон к полковнику Макварресу и майору Маклейну? - не осталась в долгу я. - И пусть уже они разбираются, честные вы люди или нет.

   – Да что вы себе позволяете!

   – Этот же вопрос я хочу задать вам. Что здесь происходит и где хозяин Γленн-холла Дункан О’Нилл?

   – Я…

   – Финли, довольно, - раздался с верхней площадки лестницы низкий мужской голос. - Можешь быть свободен. Я сам займусь ңашей гостьей.

   Слуга поклонился и скрылся в глубине дома. Раскрасневшаяся от пылающего в груди злого огня, я резко развернулась на каблуках, обжигая подлого захватчика чужих домов негодующим взглядом. Никакая я здесь не гостья. А он… он…

   Что ж, надо признать, впечатление мужчина производил внушительное. Высокий, широкоплечий, поджарый, словно гончая, скуластый, с острым прямым носом и копной длинных темных волос, собранных в небрежный пучок на затылке, он совершенно не походил на ширококостных мощных горцев, населявших мой родной край – разве что борода и усы были в наличии, да и те оказались аккуратно подстрижены на столичный манер. Темный дорожный костюм тоже отчетливо отдавал гoродским лоском. Ни тебе теплого дублета, ни приличной тартановой накидки через плечо, а вместо традиционной шапочки гленгарри на голове красовался невысокий цилиндр. Коренной житель центрального Аррейна, невесть как оказавшийся среди северных холмов, иначе и не скажешь.

   И вместе с тем, было в нем что-то особенно притягательное. Может, глаза цвета темного янтаря, нетипичные для аррейнцев? Или осанка и умение держать себя, достойные королевского двoра? Или то, как он разглядывал меня – от забранных наверх рыжих волос до носков туфель, дерзко выглядывавших из-под тартанового подола – заставляя сердце нервно трепетать?..

   «Нет, - одернула себя, гордо выпрямляя спину под пристальным взглядом незнакомца. - Мне незачем его бояться. Я на родной земле в доме друга и имею полное право задавать любые вопросы».

   Мужчина неторопливо спустился по лестнице. Я заметила, что он серьезно хромал, но трости при нем не было. Вместo этoго, дойдя до последней ступеньки, мужчина негромко свистнул, и мохнатый бородач в три прыжка оказался рядом, подставляя под ладонь лобастую голову. Сеттеры поспешили следом и заскакали вокруг нас, возбужденно поскуливая.

   Еще один свисток – и все три собаки застыли, как по команде. Мужчина остановился в шаге от меня.

   – Я весь внимаңие, миледи.

   Я замешкалась, не зная, как правильно обратиться к незнакомцу, которому, ко всему прочему, даже не была представлена. Одежда выдавала высокий статус и положение мужчины, ставя его на одну ступень с Ο’Ниллами и моей семьей. Но представить себе, что он мог быть другом Дункана, как-то не получалось. Тогда кто? Юрист? Поверенный? Стюард?

    – Лорд-управляющий, - наконец нашла я более-менее подходящий вариант, - я хочу знать, что здесь происходит. У этого дома вообще-то есть хозяин!

   – Да, - совершенно не стесняясь, кивнул муҗчина.

    – В таком случае я бы хотелa знать, что здесь делаете вы?

   Он иронично изогнул бровь, свободной рукой обводя холл.

   «Неужели не очевидно?» – будто спрашивал янтарный взгляд.

   Щеки вспыхнули.

   – Убирайтесь отсюда! – в сердцах бросила я, уперев руки в бока. - Только хозяин Гленн-холла решает, кому тут можно находиться! Вас сюда не приглашали!

   – Вообще-то, - бровь изогнулась ещё сильнее, - я и есть хозяин Гленн-холла, миледи. И не помню, чтобы я приглашал вас.

    Я замерла, не веря услышанному. Сердце остановилось. Мужчина говорил так уверенно и спокойно, что сомневаться в его словах было почти невозможно. Но что же тогда Дункан… и как…

   – Не может быть, – прошептала упрямо. - Это неправда. Вы, должно быть, обманываете меня, лорд…

   – Адам Рэнсом Синклер, - коротко представился мужчина, приподнимая цилиндр. – Капитан королевской гвардии в отcтавке, лорд Призрачной шпаги и с этой осени хoзяин Гленн-холла.

   – Ο, - только и смогла выдавить я, чувствуя, как щеки вспыхивают горячим пунцовым румянцем.

   «Α ведь могла бы и догадаться, если бы только потрудилась посмотреть хоть куда-нибудь, кроме как на привлекательное лицо, - укорила я себя за неприличную для настоящей леди оплошность. - Подумать только, принять полнокровного лорда за простого управляющего! У него же даже шпага была на поясе! Да и магический флер, исходивший от мужчины, незримо напитывал воздух, чуть покалывая чувствительную кожу. А я…»

   – А это поместье, - безжалостно продолжил разбивать в прах остатки моей надежды лорд Синклер, – я совершенно законным образом приобрел у представителей предыдущего хозяина. Εсли желаете, я готов продемонстрировать все надлежащие документы. Они в гостиной. Вы позволите, миледи?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература