Читаем Брачные планы барона Хейверсмира полностью

В то же время она вышла замуж за этого человека, чего никак не ожидала. Оливия даже не верила, что такой человек существует. Лорд Хейверсмир был джентльменом не только по внешнему виду, он был благороден до мозга костей, и она его обожала.

Она закрыла глаза, думая о прошедшем дне. В голове проносилась одна картина за другой.

Сначала ей вспомнилось, как констебль Роллингс объявил, что, хотя он не может арестовать Пруденс Лэпертон ни за то, что она изображала призрака и всех пугала, ни за то, что отказалась спасать Виктора – доказательств было недостаточно, ее поведение, безусловно, предосудительно. Он также выразил мнение, что ей лучше подыскать себе другой город для жизни, поскольку ни один житель Грасмира не станет принимать ее у себя. Более того, практически все склонялись к тому, что она должна вернуть постоялый двор мистеру Миллеру, поскольку фактически украла его. Так или иначе, Оливию эта вдова больше не интересовала, независимо от того, уедет она из Грасмира или нет. Джо любил ее, и она верила в его любовь, так что Пруденс Лэпертон больше не смогла бы досадить ей.

О боже! Оливия выпрямилась на подушках и улыбнулась, поскольку вдруг осознала, что все ужасные женщины Генри тоже не смогут больше ее преследовать. Любовь освободила ее.

Через несколько минут ее веки отяжелели и медленно опустились.

В полусне Оливия видела, как ее прекрасный жених смотрит на нее, произнося свадебные клятвы. И его поцелуй – обещание, данное на всю жизнь. Он длился несколько дольше, чем положено, если учесть, что при этом присутствовала мать Джо, его сестра, Фредди и даже Виктор. Но никто из них, похоже, не возражал, о чем свидетельствовали их улыбки.

Вспоминая эти картины, Оливия окончательно погрузилась в сон.


– Леди Хейверсмир. – Она почувствовала тепло возле своего уха, а потом ее мочки коснулся нежный поцелуй.

Это был не сон, а обещание.

Устроившись рядом с ней, Джо прижал ее к своей сильной груди. Он легко коснулся ее шеи, провел пальцем вниз до ключицы и снова поцеловал ее.

– Как мне хочется, чтобы мы наконец приехали домой, и ты смог бы больше не проявлять ко мне такого почтения. Сколько нам еще осталось ехать?

Слишком долго. Возможно, нужно было последовать совету Эсмеральды и предложить Виктору ехать в их экипаже. Но на тот момент они только-только стали семьей, и Оливии казалось правильным, чтобы они оставались вместе.

Однако сейчас, когда руки и губы мужа исполняли прелюдию к тому, что должно было последовать дальше… Что ж, возможно, сейчас она поступила бы иначе.

– О, Оливия, моя милая прекрасная жена. Я действительно намерен относиться к тебе с почтением. Я буду почитать каждый… – он бережно скользнул по лифу ее платья, касаясь всех пуговок от шеи до талии, – изгиб твоего нежного тела и делать это всю свою жизнь.


Мейфэр, первый вечер лета 1890 года


Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы идти на бал к герцогине Гутри? – спросил Джо, пока они ждали, когда в холле Фенкрофта соберется вся семья.

Ее муж определенно не имел желания идти туда. Это стало бы его первым появлением в обществе в роли барона Хейверсмира, и результаты ее трудов стали бы видны каждому из присутствующих.

Учитывая предыдущее появление Джо в доме герцогини, неудивительно, что ему было не по себе.

– Я чувствую себя прекрасно. – Оливия поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его.

На самом деле она чувствовала себя не очень хорошо, но не так скверно, как с утра.

На лестнице послышались легкие шаги.

– Фредди уже здесь? – Розалин выглядела, как воплощенная радость, все в ней сияло – от улыбки до розового платья, которое, казалось, летало вокруг нее.

И как могло быть иначе. Они с лордом Мэнсфилдом впервые собирались появиться в свете как жених и невеста.

Парадная дверь распахнулась, и молодой человек влетел в холл.

– Лорд Мэнсфилд, – объявил дворецкий, вытаращив глаза.

Розалин поспешила навстречу своему нареченному и крепко обняла его.

– Спасибо, мистер Рамсфилд, – сказала она. – Можете сказать ему, что мы дома.

– А-а-а, как раз вовремя. – В холл вошла Эсмеральда.

Оливия подумала, как величественно и элегантно выглядит ее свекровь. Ей тоже предстояло впервые быть представленной свету в ранге вдовствующей баронессы Хейверсмир.

Эта ночь должна была стать особенной. Если повезет, будущий малыш Стетон не заставит ее бежать в ближайшую дамскую комнату.

– Карета подана, милорд, – объявил дворецкий, распахивая дверь.

Мистер Рамсфилд подошел к вешалке и с улыбкой стал подавать дамам накидки. Когда подошла очередь Джо, он подал ему элегантное пальто и цилиндр. А потом протянул еще и ковбойскую шляпу.

– Я горжусь тобой, Джо, – сказала Эсмеральда, лучезарно улыбнувшись сыну, пока они спускались по ступенькам. – Если вспомнить твою юность, которую ты провел гоняя на лошади по просторам Вайоминга, то ты стал куда более рафинированным. Оливия признавала, что это так, и все же в тишине их спальни ее ковбой ничуть не изменился, оставаясь таким же необузданным и прекрасным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы