Визит мисс Коры и мисс Энн был для мистера Монтэгю совершенно неожиданным. Чёрт, он не брит. Впрочем, Бог с ним, что он в самом-то деле? Монтэгю собирался днём зайти — справиться о здоровье и самочувствии мисс Гилмор, но осведомляться о здоровье Лоренса даже не собирался. Это было бы почти издёвкой. Монтэгю крикнул камердинера, быстро оделся, оглядел себя в зеркале, махнув рукой на чуть помятую физиономию. Торопливо спустился в гостиную.
— Мисс Гилмор, мисс Иствуд, приветствую вас, — и, не дожидаясь вопросов, продолжил, — всему виной моя недальновидность: я просто позабыл про этого конюха. Мистер Кемптон был у меня сегодня. Но если у истории не будет подтверждений с вашей стороны — ну, разумеется, и со стороны мистера Лоренса — дело всё равно заглохнет. — Монтэгю поймал себя на том, что обращается к мисс Гилмор, избегая смотреть на мисс Кору, но потом, усилием воли преодолев смущение, бросил на неё спокойный взгляд, искренне надеясь, что его замешательство и растерянность незаметны. — Не знаю, — продолжил Монтэгю, чуть замявшись, — должен ли я заехать осведомиться о самочувствии вашего брата, мисс Иствуд? Ведь, в некотором роде, я сам и являюсь причиной его недомогания.
— О чём вы, как я вижу, весьма сожалеете, — усмехнулась мисс Кора, но в её голосе не было осуждения. Монтэгю даже с удивлением подметил в нём тёплые нотки неожиданной и непривычной симпатии, но счёл, что ему показалось. Она же между тем продолжила, — все сведения о самочувствии моего дорогого братца вы можете почерпнуть и у меня. Лоренс чувствует себя омерзительно, над его ухом шишка величиной с мой кулак, почти такая же на макушке, у него поцарапана вся физиономия, хотя за это надо, видимо, благодарить не вас, а ещё — он весь в синяках. У него ноет спина и болит шея. Он кряхтит и стонет так, словно вот-вот умрёт. Ну, а теперь, к делу, — заметила мисс Иствуд, давая понять, что до этого говорила о пустяках, — мистер Кемптон, я не знаю, поняли вы это или нет — человек весьма неглупый, но это полбеды. Он — зять леди Холдейн…
Мистер Монтэгю помрачнел.
— Надеюсь, он, как большинство мужчин, терпеть не может тёщу?
— Когда он только женился, то неизменно обедал у неё раз в месяц…
— Ну, а сейчас… — с надеждой подхватил Джулиан.
— Сейчас — два раза в неделю…
— О, Боже…
В разговор вмешалась мисс Гилмор.
— Мы хотели посоветоваться с вами, мистер Монтэгю. Что лучше, молчать, надеясь, что всё уляжется само, или поговорить с леди Холдейн и объяснить ей, что огласка только повредит? С другой стороны, чем меньше будет известно — тем больше может родиться нелепых домыслов. Ведь самые ничтожные обстоятельства дают порой повод для самых оскорбительных слухов.
Монтэгю задумался, покачал головой. Вчерашние обстоятельства он бы ничтожными не назвал, не так уж часто мерзавцы, вроде Лоренса, отваживались на такое… И потому шума прецедент мог наделать немало. Чёртов кучер!
— Мне сложно предположить реакцию леди Холдейн. Боюсь я эту особу. С ней бы мог найти общий язык милорд Брайан Шелдон, но не я. Может, молодой виконт… Я мог бы попросить Раймонда…
— Это так, но посвящать ещё кого-то…
Кора задумалась, потом решительно высказалась.
— Нет, мы не правы. Репутации Энн ничего не угрожает, а, если эта история станет известна леди Холдейн, а значит, и мистеру Чилтону, то, по крайней мере, она больше не повторится. Тут нет ничего страшного.
— Что? — голоса мистера Монтэгю и мисс Гилмор слились в этом вопросе.
Мисс Энн и мистер Монтэгю в изумлении смотрели на мисс Кору.
— А что, вы полагаете, что мой братец расплатится с долгами своими шишками? Его проблемы — это по-прежнему его проблемы. Не удалось одно похищение — Лори запланирует другое. Не всегда же мистер Монтэгю окажется рядом… — она снова тепло и даже кокетливо улыбнулась Джулиану.
Монтэгю, почему-то снова смутившись, опустил глаза, а мисс Гилмор в ужасе поглядела на подругу.
— Ты хочешь сказать… Да я и близко… я закричу, как только он подойдёт ближе, чем на три шага! Какой экипаж… какое другое похищение? — бормотала Энн отрывисто.
Мисс Кора поспешила утешить подругу.
— Я не говорю, что Лоренс попытается опять увезти тебя.
Повисло короткое молчание.
— Вы полагаете, мисс Иствуд, что Лоренс повторит свой подвиг, но уже…? — мистер Монтэгю смотрел на мисс Кору с лёгким удивлением. Он и раньше-то замечал, что сестра и брат весьма мало привязаны друг к другу, но те слова, что Кора роняла сейчас о Лоренсе, говорили не о равнодушии, но о презрении. Да, слов нет, мистер Иствуд чести своему роду не делает, но уж очень отчетливым и совсем недетским было это понимание у его сестры. Она умна, с удивлением подумал Монтэгю.
— Разумеется. Кстати, Лоренс сказал, вернувшись из Шелдонхолла, что синеглазка очень мила.
Мистер Монтэгю ждал продолжения, но его не последовало. Кора молчала. Тогда Монтэгю вдумался в сказанное и вдруг вытаращил глаза, оглушённый внезапным подозрением…
— Что?… это он… про… мою сестру? Про Кэт? Я-то, честно говоря, его вообще всерьёз не принимал… — Монтэгю тяжело выдохнул и зло поинтересовался, — и что же его остановило? — его затрясло.