Читаем Брак по принуждению полностью

– У тебя нет выбора, моя дорогая Гита, – пренебрежительно ухмыльнулся Винсент. – Я захватил с собой заряженный пистолет. Если ты будешь сопротивляться, я без колебаний выстрелю. Я не убью тебя, а лишь раню, но так, чтобы ты не убежала. – Помолчав, он злобно добавил: – Перебитая нога прикует тебя к постели минимум на месяц.

– А вдруг ты промахнешься точно так же, как промахнулся сегодня утром, когда стрелял в лорда Лока? – выпалила Гита, возмущенная его заявлением.

– Итак, тебе известно, что именно я стрелял в него? – хмыкнул Винсент. – Когда ты станешь моей женой, мне больше не придется стрелять в него.

– Тебе нет надобности жениться на мне, – сказала Гита. – Я уже предупредила лорда Лока, что намерена отдать деньги и дом тебе и Джонатану с условием, что вы оставите нас в покое.

– Похвальное решение, – язвительно заявил Винсент, – но оно не приемлемо, потому что нам придется преодолевать сопротивление опекунов поместья дяди Роберта. А вот если ты станешь моей женой, то никаких проблем не возникнет.

– Я не выйду за тебя… ни за что! – закричала Гита.

– Тогда я исполню свою угрозу, и ты узнаешь, что я не бросаю слов на ветер, – предупредил ее Винсент. – Уверен, боль не помешает тебе произнести клятвы. – Видя, что девушка молчит, он продолжил: – Если ты не будешь создавать проблемы и выполнишь все, что тебе скажут, я прекращу преследовать лорда Лока. Даю слово, можешь на меня положиться. – Он гнусно захохотал и добавил: – Ты уподобилась сотням глупеньких бабенок, влюбившихся в него без памяти. Поэтому мысль, что с моей стороны ему ничего не грозит, принесет тебе успокоение.

У Гиты от беспардонной наглости кузена перехватило дыхание. Винсент оказался более проницательным, чем она предполагала. Он догадался, что она любит лорда Лока и ради его безопасности готова на любую жертву.

И все же девушка отважилась предпринять еще одну попытку спастись.

– Если вы с Джонатаном согласны взять мои деньги, – проговорила она, – то я легко все устрою. Единственное, о чем я прошу, – это купить мне домик на территории поместья и небольшой участок, где я могла бы содержать лошадей…

– Ты опоздала, – оборвал ее Винсент. – Я же сказал, что уже все решил. Ты вполне устраиваешь меня в качестве жены. Джонатан оказал мне любезность и выдал специальное разрешение, поэтому ничто не препятствует нашему браку. Надеюсь, и ты не будешь.

«Они все рассчитали», – в ужасе подумала Гита и поняла, что попалась в ловушку. И тут она мысленно обратилась к отцу и лорду Локу за помощью.

Карета продолжала катиться по дороге, а девушка все повторяла:

«Спасите меня! Спасите меня!..»

Лорд Лок спустился вниз через несколько минут после того, как Гита вышла из дома. Увидев лакея и распахнутую дверь, он воскликнул:

– Как холодно! Почему дверь открыта?

– Я жду возвращения мисс Салливан, сэр.

– Мисс Салливан?

В этот момент в холле появился Бейтс, за которым следовал еще один лакей.

– Простите, милорд, – заговорил дворецкий, – меня задержали…

– Ты хочешь сказать, что мисс Салливан вышла? – с настойчивостью спросил лорд Лок, отмахнувшись от Бейтса.

– Да, милорд, – ответил лакей, закрывая дверь. – Какая-то пожилая дама подъехала в карете и заявила, что желает поговорить с мисс Салливан. Когда мисс Салливан вышла к этой даме и заглянула в карету, лакей впихнул ее внутрь! Я видел это собственными глазами?

– Что ты несешь? – встревожился лорд Лок. – Ничего не понимаю…

– Ну-ка, приятель, объясни его светлости, что произошло? – поспешил на помощь хозяину Бейтс.

– Дело было так, – начал рассказывать лакей. – Я доложил мисс Салливан, что с ней хочет поговорить пожилая дама, которая из-за недомогания не может подняться в дом. Мисс Салливан согласилась выйти к ней. – Сжавшись под пристальными взглядами дворецкого и лорда Лока, он, словно защищаясь, добавил: – Я дал ей меховую пелерину, милорд, потому что было холодно…

– Да, да, – поторопил его лорд Лок. – Так что же произошло?

– Когда мисс Салливан заглянула в карету, лакей, что придерживал дверцу, впихнул ее внутрь, и карета тут же отъехала. Я прямо глазам своим не поверил!

Лорд Лок помолчал, а потом спросил:

– Ты когда-нибудь видел эту карету или людей, приехавших в ней?

– Нет, милорд…

Наступила напряженная тишина. Вдруг лакей возбужденно воскликнул:

– Кажется, милорд, я припомнил? В тот момент, когда карета тронулась в места, в окне появилось лицо господина Джонатана Салливана! Да-да, Джонатана Салливана!

– Передайте на конюшню, – приказал лорд Лок Бейтсу, – чтобы немедленно оседлали двух лошадей и привели их к главному входу. Пусть поторопятся?

– Слушаюсь, милорд, – с готовностью ответил дворецкий.

Лорд Лок стремительным шагом пересек холл и вошел в гостиную. Как он и надеялся, Перри уже был там и, стоя перед камином, потягивал шампанское.

– Они похитили Гиту! – объявил лорд Лок с порога.

– Похитили? Кто?

– Братья Салливан, естественно. Думаю, они повезли ее в Салливан-Холл. Если мы поскачем напрямик, то успеем туда раньше них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы