Девушки, страшась войти в это темное здание, но еще более страшась остаться одни, с опаской вошли вслед за ним. Гарри ругался про себя, браня за глупость тех, кто заставил его привести в такое место двух испуганных девушек. Да и где же, черт возьми, Гордон и Костиген? Куда подевались Хаммерби, Хансон, миссис Дрейк? Его внезапно охватил панический страх. У него было такое чувство, будто все они попали в лапы к какому-то злому колдуну из запредельного мира. Он включил свой фонарь, и белый луч осветил часть пространства, отчего все остальное казалась еще темнее. На мгновение круг света задержался на темном пятне возле лестницы, чуть-чуть дрогнул вместе с направляющей его рукой и начал путешествие по всему холлу.
Устрашающее лицо идола на надгробии озарилось робким светом, что придало ему еще более дьявольский вид. Джоан дико закричала. Гарри, ужаснувшись, принялся бешено и неосознанно стрелять. Затем он резким движением большого пальца нажал на выключатель фонаря, и охваченная ужасом группа погрузилась в кромешную тьму. В темноте с другого конца холла до них доносился какой-то робкий звук, но у Гарри не хватило мужества нажать на выключатель и снова осветить страшное зрелище. Он молча стоял в темноте, обливаясь потом, Марджори цеплялась за него и за Джоан, которая почти без сознания упала к его ногам и, рыдая, в отчаянии схватила его за колени.
— Джоан! — произнес он неестественным, хриплым голосом.— Возьми себя в руки!
— Не включай свет, Гарри,— стонала девушка.— Если я его увижу еще раз, я умру! О, Гарри, Гарри, я видела, как он мне подмигнув.
— Вздор,— Гарри исступленно отказывался верить в то, что подсказывали ему чувства, но отрицал разум: он видел то же самое.— Просто свет неудачно упал на его лицо. Я включу его снова.
Джоан еще сильнее прижалась лицом к его коленям и затаила дыхание.
Гарри снова прошелся лучом света по всему холлу, стараясь не думать о том, как страшно было бы снова высветить ужасающее лицо.
— Вот он, Джоан,— произнес он, порывисто вздохнув с облегчением.— И не мигает; я хочу сказать, он же каменный!
Глаза Джоан были полны страха. Марджори взмолилась:
— Гарри, идем. Здесь никого нет; иначе, услышав твою стрельбу, сюда бы кто-нибудь вышел. Наверное, произошла ошибка.
— Наверное.— Гарри помог Джоан встать на ноги и повернулся к двери.
Поднимая испуганную девушку, он случайно погасил фонарь; наконец он снова нажал на выключатель. На этот раз обе девушки издали душераздирающий крик. Гарри увидел перед собой смутно различимую в темноте фигуру с каким-то предметом из холодной сверкающей стали.
— Гордон! — прорезал тишину низкий голос Костигена.— Идол исчез!
Оба сыщика стояли в темном холле огромного замка Таверела. Стояла мертвая тишина, но жуткие крики, всего мгновение назад раздававшиеся по всему дому, до сих пор эхом звучали у них в ушах.
Электрический фонарь Гордона, обежав лучом холл, остановился на надгробии. Сыщик тихо выругался. Огромный резной пьедестал был пуст. Все это время Гордона не покидала мысль, что разгадка тайны заключалась именно в этом безмолвном зловещем надгробии. Крики, заставившие их ворваться в дом, доносились, казалось, из конца холла. Он уверенными шагами прошел к надгробию и рассмотрел пьедестал с близкого расстояния. Он предполагал, что идол был каким-то образом закреплен на нем, но теперь увидел, что поверхность пьедестала совершенно гладкая. Тогда он начал прощупывать стену за алтарем.
Костиген заворчал. В этот момент узкая панель повернулась, открыв узкий проход внутрь.
— Это было спрятано за идолом,— прошептал Гордон, светя фонарем в темное отверстие.— Итак, ход в тайник обнаружен!
— Оставайтесь здесь,— приказал англичанин.— Я осмотрю этот проход. Полагаю, здесь ответ на наши вопросы.
— Я пойду с вами,— ответил Костиген,— иначе зачем я здесь нужен?
Гордон знал, что спорить с другом бесполезно. Он пожал плечами, перелез через пьедестал и протиснулся в узкую щель. Костиген последовал за ним, оставив потайную дверь открытой. Несколько ступеней из неотесанного камня вели вниз, где проход заметно расширился. Стены, потолок и пол из неотесанного камня были покрыты пятнами сырости.
— Глубоко мы, должно быть, забрались,— пробормотал Гордон.— Эти катакомбы, наверное, были построены пиратскими предками сэра Холдреда. Довольно разветвленные катакомбы,— добавил он, заметив темные отверстия по обеим сторонам прохода, означавшие, очевидно, другие ходы, ведущие из основного. Слабо мерцающий свет фонаря тонул в окружающем мраке.
— Послушайте!
Издалека, из одного из темных ответвлений, доносился чуть слышный звон цепей и слабый стон. Гордон выключил свет, и друзья стояли в темноте. Стон стал слышнее и разборчивее.
— Гордон! Помогите! Помогите! Ради Бога! Они меня пытают!