Читаем Брат теней полностью

Увиденное за стеклом чуть было не заставило его отпрянуть, пока он не вспомнил истории, рассказываемые среди Звездных Людей. В этих сумрачных пещерах стояли не сами Древние, а их чучела, которые они выставляли в витринах магазинов, чтобы показывать одежду. Он прижался носом к стеклу и уставился на трех высоких женщин и еще не до конца сгнившую драпировку на них. Стоит ему только коснуться ее, он знал, как эта ткань тут же рассыплется в прах.

Так всегда происходило, когда какой–нибудь исследователь пытался взять их.

Здесь были и другие глубокие витрины, но они были без стекол и пусты. Через них можно было попасть в находившиеся за ними помещения магазина. Но Форс пока еще не был готов начать свои поиски, и, маловероятно, чтобы здесь оказалось что–либо ценного, что можно было бы унести с собой.

Здание слева от него было увенчано высокой башней, она возносилась в небо выше любой другой. С ее верхушки можно было обозревать весь город, оценить его размеры и осмотреть окрестности. Форс знал, что в таких зданиях были подъемные кабины, но не было энергии, которая привела бы их в движение. Могло не оказаться и ступенек, а если бы они и были, то пока что он не был готов к подъему по ним из–за больной ноги. Может быть, перед тем как он покинет город… это было бы чудесно — сделать набросок города сверху, что было бы превосходным дополнением к его официальному докладу.

Только сейчас он смог признаться себе — что раньше он гнал из своих мыслей, — что он хочет вернуться в Эйри, что он мечтает предстать перед старейшинами Совета и доказать, что он, отвергнутый мутант, сделал то, к чему другие готовились долгие годы. От этой мысли у него потеплело на душе. Новый город — цель поисков его отца, — нанесенный на карту и исследованный, готовый для систематических посещений жителями Эйри… что же человек, принесший такие сведения, может потребовать в качестве награды? Ему хотелось лишь…

Форс медленно продвигался дальше, теперь пешком, ведя кобылу за повод, в то время как Лура разведывала впереди. Никто из них не хотел забредать слишком далеко. Звук катившегося камня, крики птиц–все это жутким эхом разносилось по пустым помещениям. Только сейчас Форс пожалел, что у него нет спутника–сородича — в таких местах, где все мертво вокруг, неплохо было бы слышать голос живого человека.

Солнце достигло зенита, отражаясь от какой–то полки на фасаде одного из магазинов. Форс перемахнул через полосу вделанного в бетон железа, чтобы обследовать этот магазин. Там рядами лежали колечки, инкрустированные сверкающими белыми камнями — бриллиантами, догадался он. Он выбрал их из пыли и сора. Большинство из них оказались слишком маленькими, чтобы подойти даже к одному из его пальцев, но он выбрал четыре — с самыми большими камнями, со смутной надеждой на изумление, какое они должны произвести на молодежь Эйри. Среди выбранных было одно кольцо с более широким ободком и темно–красным камнем, и он надел его на безымянный палец — кольцо сидело на нем как литое. Он повернул его на пальце, довольный темно–бордовым оттенком камня. Ему это показалось добрым предзнаменованием — словно давно умерший мастер сделал это кольцо именно для него. Он будет носить его на счастье.

Но пища была бы ему более полезной, чем эти искрящиеся камешки. Кобыла должна поесть, а пастбище поблизости им не найти. В этом районе были только руины. Он должен был направиться к краю города, если хочет разбить здесь лагерь. Но он не пойдет через долину с искореженными поездами. Лучше бы ему попытаться выяснить протяженность города, добравшись до его противоположного конца — если только он успеет сделать это до наступления темноты.

Форс не останавливался больше, чтобы исследовать другие магазины и лавки, но мысленно отметил те, что заслуживали второго посещения. Его отряд медленно передвигался по местами перегороженным улицам, а от жарких солнечных лучей, отражаемых от зданий, на лице выступил пот, а к телу прилипла одежда. Форсу пришлось обратно взобраться на лошадь, когда нога снова начала ныть от боли, а ощущение пустоты в желудке усилилось. Лура протестовала — ей хотелось убраться от всего этого безумия каменных стен на поля, где можно было поохотиться.

Три часа беспрерывного движения вывели их к краю чудесного леса: так им по крайней мере показалось. Это был оазис живой зелени, выживший в этом безжалостном пекле и пустоте руин. Некогда это был парк, но теперь он превратился в настоящий лес, который Лура приветствовала радостным мяуканьем. Кобыла издала ржание и понеслась вперед сквозь кустарник, пока не выбежала на то, что, несомненно, было звериной тропой, ведущей вниз по пологому склону. Форс спешился и позволил кобыле свободно идти дальше, и та перешла на рысь. Вскоре они достигли конца тропы, упирающейся в озеро. Там кобыла остановилась, зайдя по колено в озеро, и уткнулась мордой в зеленую воду. Длинная красно–золотистая рыбина уплыла прочь, испуганная лошадью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика