Читаем Братья полностью

— Послушайте, подождите хотя бы минуту, — попросил его незнакомец.

Галуст снова посмотрел на него и понял, что гребень на лице — это след от ожога. Во всем остальном человек выглядел вполне прилично. Он был чисто выбрит, хотя создавалось впечатление, будто до этого его лицо долго не знало бритвы. На шее краснело несколько порезов.

— Хорошо, — уступил Галуст. — В чем дело?

— Вы служили в бюро переписи населения в Ленинакане, правильно? Дело в том, что я родом оттуда, и вы, скорее всего, знаете мою семью.

Значок на лацкане сверкнул.

— Да, думаю, знаю. Я знал все семьи в городе, каждую фамилию. А ваша как будет?

— Григорян, — произнес мужчина, и Галуст сразу вспомнил о давнишней трагедии.

— Так вы оказались на фабрике в тот день? Это оттуда у вас такой шрам?

— Нет. Там работали мои родители.

Галуст извинился, хотя это показалось ему излишним. Он предложил мужчине закурить, и сам прикурил за компанию. Так было лучше, хотя не стоило этого делать.

— Так или иначе, — неожиданно для себя произнес Галуст, — я скучаю по Ленинакану.

— Вот как?

— Не поймите меня неправильно, Кировакан — приятный город. Но больно уж тут чувствительный народ. В Ленинакане никто не будет дуться на тебя по пустякам. Мы смеемся над чем и над кем угодно, мы выпиваем вместе и смеемся. Ну, как-то так. А здесь все наоборот, больно уж все церемонные. Вежливые очень.

— По-моему, вежливость — это не так уж плохо.

— Да-да, вы правы. По сути, мне даже нравится жить здесь. И по вполне весомым причинам.

— И что же такое?

Галуст прикурил новую папиросу и отставил горящий кончик подальше от себя.

— Видите вон то здание? Это самый высокий дом в Кировакане. Там меня ждут жена, дочь и мать. Каждый вечер.

— Что ж, очень мило.

— А, это все город! Вежливость, учтивость. Эмоции. Моя жена превратила меня в размазню почти с первого дня знакомства. А потом родилась дочка, и я вообще превратился в желе. Видели бы вы меня в Ленинакане! Я был куда тверже. И перепить мог кого угодно. Даже такого большого, как вы.

— А знаете, — заговорил Григорян, — я давно не слышал ленинаканских анекдотов. Вспомните какой-нибудь посмешнее?

Галуст вспомнил и рассмеялся еще до начала:

— Что же, слушайте. Говорят, что в Арапане живут на редкость глупые люди. Так вот, приходит один служащий к себе в кабинет после обеда и спрашивает у секретарши: «Пока меня не было на месте, не звонил ли мне человек с усами?»

— Неплохо, — отозвался Григорян, затушив свою папиросу.

Галуст тоже затоптал окурок:

— Да я миллион таких знаю!

— Разрешите угостить вас, — вдруг предложил Григорян.

Галуст согласно кивнул.

— А что, по одной не помешало бы.

Мина застегнула на Араксии пальтишко. Галуст не вернулся домой вовремя, и из-за этого все остались без обеда. В течение дня тучи над городом набухали дождем, и теперь каждая лишняя минута грозила опозданием на концерт, равно как и перспективой попасть под январский ливень.

— Нам пора выходить, — сказала Мина свекрови, расправляя пальцы перчаток.

— Без сына я никуда не пойду, — отозвалась свекровь. — А вот ты… Ты — женщина, и ты намереваешься идти на какое-то сборище без мужа! Да я впервые о таком слышу! Я дождусь его и буду делать твою работу за тебя. Иди, иди одна. А я подожду его. Господь попустит мне еще сходить на концерт. Вот раньше я ходила на концерты каждый месяц. Меня так и называли: концертная дама.

— Мама, это не концерт, а детский праздник.

— Как не концерт? А ты взгляни-ка на платье своей дочери! Терпеть не могу этот зеленый отлив, но ты все равно выбираешь именно такой. На сцене это совсем не смотрится.

— Она не будет выступать, мама. Выступать будет Талин. А Араксия будет смотреть.

— Ага! А папаша ее понесется к вам после работы, оставив меня здесь совсем одну?

Мина извинилась, но не очень искренне. Взяла дочь за руку и повела к лифту. Едва они вышли из подъезда, на город обрушился дождь. Мина подняла капюшон дочкиного пальто и повела Араксию среди куполов раскрытых зонтов, стараясь как можно быстрее попасть под спасительный навес театра, где проходил концерт. При этом Мина наблюдала, с каким интересом и удовольствием ее дочь смотрит на сверкающий мир вокруг. Мине самой нравилось смотреть на город под дождем. Дождь создавал иллюзию отраженного видения, каким обладают летучие мыши. Все вокруг — покатые крыши припаркованных вдоль тротуаров «Волг» и «жигулей», входные двери в кафе и магазины, пучки света от уличных фонарей — казалось окруженным ореолом, включая маленькую Араксию, которая уже поднималась по ступеням театра.


Между первой и второй рюмкой Галуст пригласил Григоряна к себе домой отобедать вместе с его семьей, а между второй и третьей он вспомнил про концерт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза