Читаем Братья Бельские полностью

В конце вечера он взял микрофон, чтобы сказать несколько слов. В лесу его эмоциональные речи часто служили людям единственным источником моральной поддержки. Но теперь он, один из истинных героев Второй мировой войны, на ломаном английском просто поблагодарил собравшихся.

«Я очень счастлив этим вечером услышать вас всех, — сказал он, начав с того, что рад видеть потомков людей, которые вместе с ним пережили войну. — Сегодня я вижу вместе тех, кого я не видел двадцать, или тридцать лет, или больше. Слава Богу, они живы, они живут, и их семьи растут. Они становятся все больше и больше. Вот потрясающе красивая семья — мать, дочь и двое сыновей. Это четыре человека…»

Когда он поставил на место микрофон, несколько пожилых «лесных» евреев подошли, чтобы обнять его. Напряженное выражение, которое с начала банкета не покидало его лица, исчезло, и Тувья просиял. И в его улыбке была сила, обаяние и харизма лидера. Он смотрел на людей, и это был взгляд человека, не зря прожившего свою жизнь.

Благодарности

В работе над этой книгой мне помогало множество людей во всем мире.

Вдовы Тувьи, Асаэля и Зуся Бельских — Лилка, Хая и Соня, — не жалея своего времени, в течение многих часов терпеливо отвечали на мои вопросы. Они помогли мне организовать интервью с другими людьми, уцелевшими в лесу, и определить местонахождение документов и фотографий, касающихся военной деятельности их мужей. Это была исключительная честь — встретить их и услышать их истории. Я сожалею, что Лилка Бельская, которая умерла в сентябре 2001 года, не смогла дожить до публикации этой книги.

Аарон Белл (Бельский), единственный оставшийся в живых сын Давида и Бейлэ Бельских, был чрезвычайно терпелив и всегда готов обсудить любой аспект жизни в лесу, даже самые мрачные — события, приведшие к смерти его родителей. Моя работа значительно выиграла благодаря его рассказам.

Члены семьи Бельских, включая сыновей и дочерей Тувьи, Зуся, Асаэля, Аарона и Тайб, постоянно поддерживали мои усилия в расследовании жизни еврейского лагеря. Я считаю своим долгом особенно отметить вклад Асси Вайнштайн из Тель-Авива, дочери Хаи и Асаэля, — она перевела сотни вопросов, которые я послал по электронной почте ее матери; а также Майкла Бельского из Бонита-Спрингс, Флорида, старшего сына Лилки и Тувьи, который открыл личные архивы отца. Свой вклад в создание этой книги внес Цви Бельский, один из сыновей Зуся, и Роберт Бельский, младший сын Тувьи.

Я благодарен всем, кто, пережив Холокост, поделился со мной своими воспоминаниями: Кармеле Шамир, Моше и Песе Вейрах, Пинхасу Больдо, Любе Сегал, Эстель (Бельской) Херштал, Фриде Фейт, Лее Фридберг, Уилли Моллу, Айку Бернштайну, Берлу Шафецу, Меиру Броницки, Гитл Моррисон, Солу и Рут Лапидус, Майку Штолю, Лоле Клайн, Сулье Рубин, Игнатусу Фельдону, Эле Замошлик, Грегори Хазиду, Хаиму Басисту, Рае Кальманович, Перецу Шоршатому, Ицхаку Питлюку, Рэйчел Зюскинд, Ривке Бернштейн, Тамаре Кац, Мириам Степель, Гене Пински, Тамаре Амарант, Ицхаку и Гене Новог, Мюррею Кастену, Гарри Финкельштейну, Фэй Друк, Рае Кушнер, Чарльзу Бедзову, Лее Джонсон, Лее Котлер, Велле Голдфишер, Джеку Кагану, Энн Монка, Соне и Аарону Ошман, Михлу и Наоми Лейбовиц, Юде Левину, Есе Шор, Джуди Гинсберг, Александру Гарелику, Аркадию Тейфу, Льву Кравцу, Софии Залеской, Майклу Трейстеру, Павлу Рубинчику и Любови Абрамович.

Джек Каган, выживший в Новогрудском гетто и в лагере Бельских в пуще, снабдил меня бесценным кладом документов и рассказов о войне, которые ему удалось собрать. Сам неутомимый исследователь, м-р Каган всегда был готов ответить на мои вопросы и выступить с конструктивными предложениями. Его содействие невозможно переоценить.

Тамара Вершицкая из Краеведческого музея в Новогрудке помогла мне во время моих путешествий по Белоруссии. Без ее содействия как переводчика, гида и исследователя качество моей работы в Белоруссии значительно проиграло бы. Много помогала мне ее дочь Ольга, которая также служила моим переводчиком. Помощь мне оказывали также Екатерина Нехай, Николай Пучило и Александр Царюк.

Переводчики Ила Ронен, Дафна Алгом и Асси Вайнштайн оказали неоценимую помощь во время проведения интервью с участниками событий военных лет, ныне проживающими в Израиле.

Чарльз Ронен, Дэвид Голдман, Ирэн Ньюхауз, Джуди Острофф-Голдштайн, Джеймс Лофлер, Тина Лансон, Рита Фальбел и Рана Самуэльс провели исключительную по сложности работу по переводу необходимых материалов с идиша, иврита, немецкого и русского языков на английский.

Барбара Серфоцо нашла много полезных документов в нацистских архивах в Германии. Джилл Берилл служила переписчиком в полном смысле этого слова, Сет Кауфман обеспечивал жизненно важную компьютерную поддержку, а Джеффри Куйубамба снабдил меня необходимыми для работы фотографиями и картами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже