Гоббер наблюдал, как Стоик продолжал идти к хижине Старейшины. Было очень странно видеть его давнего друга сейчас, зная, что должно быть в голове Стоика. Приехать домой к племени, которое в его отсутствие включало себя, и к сыну-дракону, которого ранили. И держать свои знания обо всем, что случилось с Иккапом, в секрете от всех остальных.
Позже будет время выяснить, что делать с пустующими домами. Краем глаза он едва мог увидеть пару длинных лодок, выходящих в море с теперь изгоями.
С одной стороны, некоторые из тех, кто находился на лодках, были, вероятно, неплохими людьми. Они были просто проститутками, которых втянули не в ту толпу. С другой стороны, эта группа была способна убивать и подрывать племя. Не говоря уже о том, что они сделали с Иккингом и пытались сделать с Астрид.
Они были причиной, по которой он был вынужден ножом кого-то из своего племени.
Это должно было быть так. Изменить никогда не бывает легко.
Он оттолкнул ткань, закрывающую дверь в хижину Старейшины. Немедленно запахи грибов, трав, дыма и ужасных ужасов пронзили его нос. Острый запах трав, сожженных Старшим, всегда вызывал у него легкое головокружение.
Он подошел к кровати, на которой Готи проводил большую часть своего времени. Возраст, казалось, наконец начал догонять ее. Она отдыхала в кровати, довольно уютно под одеялами и, казалось, уже спала. У ее ног дремала пара ужасов.
Разбудить такую старуху было бы позором, если бы она не была деревенской целительницей. Он знал, что кто-то нуждается в исцелении.
«Старец?»
Она лениво открыла глаза и повернулась, чтобы посмотреть на него.
«Тебе не нужно вставать. Один из моих драконов получил небольшую травму, у тебя есть что-нибудь, что я мог бы взять с ним?»
Она застонала и медленно села в кровати. Несколько жестов спустя, которые Стойк уже давно научился понимать, и она спросила, что за боль.
«Его рука, ничего страшного. Просто если у тебя есть что-то от боли…»
Она подняла очень сморщенную руку и указала на банку с зеленью на соседней полке. Затем она мягко потерла другую руку и легла обратно.
Он подошел и схватил странную мазь. Когда он это сделал, его охватила странная вина за то, что только что произошло.
«Старейшина, я правильно поступил раньше?»
Она смотрела сквозь него своими острыми голубыми глазами. Глаза, в которых много лет опыта и много мудрости.
Она закрыла глаза, и он мог поклясться, что видел, как она кивнула ему.
«Спасибо, старейшина», — прошептал он, прежде чем выйти из комнаты и оставить ее наедине. Он достал дорожную сумку из хижины Готи и пошел домой с бальзамом в руке. Чем ближе он подходил, тем больше он боялся. Что бы он увидел? Насколько сильно был ранен Иккинг?
Он слегка задрожал, когда прошел через дверь и осмотрел свой дом. Это было так же тихо и пусто, как он помнил это. Его взгляд блуждал по комнате, в конце концов уставившись на шлем над камином.
Что сказал бы Валка?
Его шаги к комнате Иккапа были медленными и размеренными. Он боялся того, что увидит. Астрид сказала, что это была только больная рука, а не худшие вещи, которые он себе представлял. Но все же его сын пострадал.
Прошло также три недели с тех пор, как он видел своего сына, с тех пор, как он видел своих маленьких драконов.
Он вошел в спальню Иккапа и увидел двух драконов, свернувшихся на кровати, оба явно крепко спали. Младший держал одну из своих рук под странным углом.
Вырос Иккинг за три недели его отсутствия?
Он опустился на колени возле кровати и осторожно протянул руку, подталкивая Иккупа на плечо. Иккинг слегка пошевелился и открыл глаза. Он немедленно повернул крошечную голову, чтобы посмотреть на своего отца.
«Сын?»
Иккап вскочил на ноги и подбежал к нему, осторожно размахивая руками дракона в объятиях. Он мог вспомнить первый раз, когда Иккинг обнял его вскоре после… вылупления. Руки Иккапа тогда даже не могли обхватить половину его талии. Теперь они могли.
«Икота, ты в порядке?»
Иккинг кивнул, издавая странный хриплый звук. Это должно было быть невольным.
«Позволь мне увидеть это.»
Иккинг оторвался от него и протянул руку. Он нежно держал крошечную руку и внимательно осматривал ее. Он не был большим судьей драконьих тел, но ничто не выглядело сломанным. Тем не менее, Иккуп слегка зашипел, когда он держал свою крошечную руку на запястье.
Обидно, что Мильдью и компания уже ушли.
«Вот, у меня есть кое-что, чтобы помочь этому».
Он открыл контейнер и вытер немного таинственного вещества на руку Иккапа.
«Теперь ты в безопасности. Плесень ушла».
Даже он мог узнать удивленный взгляд Иккапа.
«Да, я изгнал его. Он и его люди теперь изгои».
Иккинг посмотрел в сторону гавани.
«Они идут прямо сейчас».
Иккинг с кошачьим видом уселся на кровать с явным облегчением и продолжал смотреть на своего новоиспеченного отца.
«Кроме… твоей руки… все прошло хорошо?»
Да.
«Астрид узнала о тебе?»
Икота на самом деле проворчал, закатывая глаза. Так же, как он привык, когда был еще…
«Хорошо, это хорошо. Ты вообще голоден?»
Иккинг покачал головой и заполз обратно в кучу одеял.