Читаем Братья с юга Мейсон-Диксон полностью

— Да, Даллас. Уходит. Возвращайся к танцам, — ответил Ашер.

Даллас посмотрел на меня, как на инопланетянина.

— Вот дерьмо! — сказал он Ашеру, продолжая смотреть на меня.

— Не твоё дело, ребёнок. Возвращайся внутрь и продолжай веселиться.

Даллас, как и Стил, сделал то, что сказал ему Ашер. Хотя ни один из них не хотел этого.

— Передай Дикси, что я сказал, что из неё вышла красивая невеста и поздравь её от меня, — сказал я Ашеру, чувствуя себя немного виноватым, что ухожу.

Он ухмыльнулся.

— Хорошо. — Его забавляет моё чувство вины. Ублюдок.

— Мама убьёт его, — громко сказал Даллас.

— Нет, не убьёт, — сказал Ашер, затем положил руку на плечо нашего огромного младшего брата и увёл его обратно к другим.

Я стою на месте и смотрю, как они уходят. Хотел бы я получать радость от того же, что и они. Они все были такими чертовски счастливыми, когда мы были детьми. Я никогда не понимал их. Когда Ашер расстался с Дикси, я впервые в своей жизни увидел его, поглощённым темнотой. Конечно, мы все были расстроены, когда умер отец, но ни над кем не весело тёмное облако.

Темнота, кажется, преследует меня. Является частью меня. Вцепилась в меня. Радость — не моя подружка. Быть со Скарлет — самое близкое состояние к счастью, которое я испытывал. Это одна из причин, почему я так отчаянно хочу, чтобы она была рядом.

Дикси встретила Ашера, когда они добрались до тента. Она подняла на меня глаза и с грустной улыбкой помахала, прежде чем Ашер обнял её за талию и они вернулись на свой приём. Она всё понимает.

Если бы Ари не появилась, есть хороший шанс, что Скарлет всё ещё была здесь. Но какой в этом смысл? В конце концов, она всё равно ушла бы. Ко мне подошла бы другая девушка. Сказала бы что-то глупое. Напомнила бы Скарлет о жизни, которую я вёл. В результате она бы ушла.

Может, так даже лучше. Покончить с этим. Найти способ двигаться дальше.

Брент не попытался остановить меня, прежде чем я сел в машину. Единственный брат, который не следит за каждым моим шагом. Слишком поглощён Сейди. Хорошо. Чертовски прекрасно. Это не заставило бы Скарлет остаться.

Глядя в зеркало заднего вида, я отъехал от дома. Оставил музыку и шум позади. У меня есть соблазн отправиться на озеро и погрузиться в свою депрессию. Но я не опущусь так низко. Я найду чем отвлечься. Виски. Своей жизнью. Тем же дерьмом, что и всегда. Зачем меняться сейчас? Нет причин стараться.

Глава Двадцать Первая

СКАРЛЕТ

Прежде чем приступить к работе, мне нужен кофе. Сон прошлой ночью так и не пришёл. Я ворочалась и крутилась, затем наконец встала и убрала дом… или трейлер. Входя через чёрный вход в кафе, я направилась к кофейнику. Нетти уже час как готовит. Она должна была прийти пораньше, чтобы испечь пирожки. Они продаются быстрее, чем она успевает их готовить.

Рука Нетти взметнулась, когда я вошла на кухню.

— Не думала, что увижу тебя в ближайшие пару дней, — крикнула она. Перед ней большая белая тарелка, в которую она складывает пирожки в течение последних тридцати лет.

— Не было причин задерживаться после свадьбы, — сказала я и взяла чашку, чтобы сделать себе кофе.

— Не я делала это кофе. Он слишком крепкий, — предупредила меня Нетти.

Я огляделась вокруг. Кто-то ещё здесь находится? Я каждый день прихожу пораньше, чтобы подготовить зал. Этель прибудет через двадцать минут. Джим появится прямо перед открытием. Дверь, открывающаяся в обе стороны, которая ведёт в заднюю часть морозилки, внезапно качнулась, и высокий блондин, которого я никогда в жизни не видела, вошёл. Он держит пакет с беконом.

— Куда мне это положить, Нетти? — спросил он у неё, затем его взгляд переместился на меня, и он замер.

— У плиты, — ответила она. — Скарлет, это Дизель. Он племянник Этель, только вышел из тюрьмы. Он немного поработает здесь у нас. Он хороший мальчик. Знаю его с пелёнок.

Тюрьма? Дизель? Это действительно его имя? Не знаю, что сказать. Я стою с всё ещё пустой чашкой, и улыбка, которую я выдавила, даже не близка к нормальной.

Он кивнул.

— Приятно познакомиться. — Он не растягивает слова. Он не с юга. — Предупреждение Этель теперь приобрело смысл, — добавил он с усмешкой. У него ямочки. Голубые глаза. Хорошая стрижка. Он не похож на преступника. Даже никаких татуировок. По крайней мере, я ничего не вижу. Его одежда с короткими рукавами. Разве у преступников все руки не покрыты татуировками. А длинные волосы? И борода? Вероятно, для последнего он слишком молод.

— Может, налить тебе кофе? — сказал он и кивнул на кофейник. Я до сих пор ничего не сказала.

— Э-э, ага, хорошо. Спасибо, — заикаюсь я, затем с жёсткой улыбкой повернулась к кофе и наполнила свою чашку, забыв о его предложении. В любом случае, мне нужен кофеин.

— Ты выяснила, доставят ли нам яйца до открытия, или мне нужно сбегать в магазин? — Дизель спросил у Нетти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Мальчишки с юга Мейсон-Диксон
Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир мальчишек Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… пока девушка по соседству не завоёвывает больше, чем одно, сердце.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Мальчишки с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reve, laismine, Simba121Редактура: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Братья с юга Мейсон-Диксон
Братья с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… кроме женщин. Особенно это касается рыжеволосой красотки с секретами. Никто по-настоящему не знает её... ни Саттоны... ни Дикси Монро. Скарлет Норт улыбается, в то время как внутри сломлена.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Братья с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже