Читаем Братство Трилистника (СИ) полностью

— Стой! — крикнул я и выстрелил ему вслед. Но англичанин только побежал быстрее. Я выругался и продолжил безнадёжную погоню. Вскоре коридор разделился на два туннеля. На миг я остановился, прислушиваясь. Слева от меня послышался какой-то шум, и я бросился туда.

Когда я увидел открывающуюся дверь, я подумал, что не ошибся. Но оттуда мне навстречу вышел невысокий, чуть рыжеватый мужчина средних лет. Он оторопело посмотрел на меня, но я, не теряя времени, схватил его за грудки и выкрикнул в лицо:

— Where is he? Where George Cathcart? Answer!

Но он лишь испуганно мотал головой, не понимая, что происходит. Когда наконец начал что-то соображать, лишь прохрипел:

— Tunnel… to the lake.

Обитатель этого подземелья под холмом пытался даже махнуть рукой, как будто показывая, что я ошибся коридором и надо было сворачивать в другую сторону.

Я растерянно обернулся, но тут, к счастью, увидел Доминику ринувшуюся следом за мной.

— Мина, хватай этого хлопца и обыщи помещения за этой дверью, а я посмотрю, что там во втором коридоре.

Гордая дочь не менее гордого польского народа кивнула, соглашаясь и, приставив пистолет к спине неизвестного, скрылась за дверью. Я же вернулся к развилке. Там уже стояла Аня, растерянно озираясь и думая, куда ей двинуться.

— Пошли со мной, — бросил ей, направляясь во тьму второго коридора.

По правому коридору мы шли, наверное, час, а может быть и больше, когда впереди наконец забрезжил свет. Ещё немного, и мы оказались на берегу озера, тоже пока безымянного, но, кажется, того, что я обещал завоевать для маленькой Ани. Каткарта нигде не было, и калифорнийская амазонка стала искать следы. Через какое-то время вернулась с огорчённым видом.

— Здесь его ждал кто-то с двумя осёдланными лошадьми, — сказала она и, махнув изящной рукой, указывая направление. — Вон там. Вероятно, когда начинался штурм, он отправлял одного из солдат, чтобы обеспечить тылы для отступления.

— Догнать его уже никак? — уточнил я.

— Если только идти по следам, — вздохнула Аня. — Пока вернёмся в Спокан-Хаус, пока подготовимся, он далеко уйдёт.

— Но куда он мог уйти? — Удивился я. — До ближайших британских поселений в Канаде несколько недель пути, а идти надо через леса, кишащие индейцами…

— Не знаю. Может быть, и правда будет пробираться к своим в Канаду, а может покружиться здесь и отправиться на юг.

— Упускать его нельзя. Это очень опасный человек. Ладно. Давай вернёмся и там подумаем, что можно сделать.

Я уже собрался вернуться обратно в туннель, но тут Аня аккуратно взяла меня за руку.

— Посмотри, — сказала она. — Красивое озеро.

— Да, — согласился я, успокаиваясь после долгого преследования. — И ведь самое главное — мы можем его назвать!

— Тогда назови Светлым озером, — Аня просто вцепилась в мою руку. — Мне нравится: оно такое тихое и спокойное.

— Хорошо. Как вернёмся, я внесу название на все карты, которые мне доступны.

Я уже обнял её, любуясь озером. Я понимал: было много дел, надо снаряжать погоню за Каткартом, разобраться, что это было за помещение, которое мы нашли, но просто хотелось насладиться моментом, когда мы вместе с ней стояли на вершине холма и любовались тихим и светлым озером. Мы очень редко оставались наедине, и было неизвестно, что же готовит нам будущее.

— Это, конечно, безумная мечта, — сказал Аня задумчиво и прижимаясь ко мне. — Но я бы хотела поселиться тут, и чтобы дом был копией замка Монбельяр. Я там была очень давно, совсем маленькой, когда всей семьёй ездили на год в Европу… И потом, у меня есть картины, на которых нарисован замок…

— Так он же очень большой, — Удивился я и постарался подколоть Аню. — Ты же столько детей не родишь.

Она толкнула меня локтём в бок, выражая небольшое, игривое возмущение.

— Можно организовать школу для бедных детей. Знаешь, я иногда, опять же, мечтаю, — но эта мечта ещё более безумная, — что хорошо бы стать учителем. Не воспитательницей, а именно…

— Я тебя понял. Но ты ведь можешь. А на условности можно и наплевать. Мы строим новую страну, и кто, глядя на вас, калифорнийских амазонок, может сказать, что женщинам что-то недоступно или что они неполноценнее, чем мужчины?

Аня лишь согласно заворчала.

* * *

Оказывается, тот малый, которого я тряс за грудки с целью выяснить, где Каткарт, и был таинственным шотландцем, который скрывался в огромном подземном помещении внутри холма. Это выяснилось, когда мы с Тигрёнком вернулись в Спокан-Хаус. Мы не стали идти через мрачный подземный коридор, а прошлись поверху.

— Любопытно, а на поверхности всё выглядит так, как будто внизу ничего нет, — заметила Аня.

— Обычное дело, — усмехнулся я. — Это очень жизненно. Тайна потому и тайна, что вписана в обычный ландшафт очень незаметно. И приглядываться бесполезно — надо точно знать.

Моя маленькая калифорнийская амазонка согласно кивнула.

Не спеша мы возвращались в Спокан-Хаус. По дороге нас догнала Эмма, рассказав, что Доминика уже беседует с захваченным в плен шотландцем и что за той дверью обнаружилась целая мастерская, в которой он работал, строя новых автоматонов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги