Читаем Бравый голем полностью

— Я пришел, чтобы дать этой несчастной девушке свободу, и эту свободу я ей дам.

— Но ведь это чучело. Оно…

— Не смей называть девушек чучелами, — угрожающе проревело чудовище.

— Но ведь это и в самом деле…

Внезапно страшилище удивленно застыло на месте, оглядывая чучело.

— Но это совсем не девушка, — заревело оно.

— Конечно же, это всего лишь чучело, — сказал Гранди радостно, — я ведь говорил тебе.

— Ах ты, насмешник, — закричало Морское Чудовище, — с какой стати тебе потребовалось это делать?

— Ну, понимаешь…

— Так ты не понимаешь, что мне на полной скорости, тратя силы, пришлось оплыть по периметру почти весь Ксант, чтобы помочь попавшей в беду девушке, и при этом оказывается, что я проделал такой путь напрасно?

— А что бы ты сделал девушке доброго? — воскликнул голем, теперь уже сам охваченный раздражением. — Одно из двух — или она сама умерла бы от разрыва сердца, увидев такое страшилище, или ты проглотил бы ее.

— Что? — удивленно заревело чудовище.

— Давай говорить открыто, нечего кривить душой. Ты можешь хоть сто раз назвать это освобождением, но ты освобождаешь две вещи — свое тело от голода и их тела от жизней.

— Мой милый малюсенький голем, — вкрадчиво-угрожающим тоном сказал монстр, — кто подкинул тебе такую идею?

— А разве это не правда? Разве ты не питаешься находящимися отчаявшимися девушками?

— Да я только одним планктоном питаюсь, — оскорбленно заорало чудовище. — Неужели глядя на меня можно подумать, что я питаюсь одними девушками? Как только такое могло прийти в твою глупую голову! Вообрази: чтобы я утолял свой аппетит, каждый день на побережье должно приходить несколько девушек! Откуда в Ксанте столько людей? Сам подумай!

Гранди посмотрел на громадное тело Морского Чудовища и понял, что оно говорит чистую правду. Такого даже несколькими девушками в день не насытишь.

— Так говоришь, планктоном питаешься? — неуверенно спросил голем.

— Да, планктоном. Это такая еда, которую можно найти только в океане. Между прочим, очень вкусно. Я пропускаю воду сквозь зубы, а планктон остается во рту.

— Но эти бивни…

— Они только для самообороны. Ведь в море полно разных не слишком добрых существ.

— Ой, а мне такого про тебя наговорили, — смущенно пробормотал голем.

— Так не нужно верить всяким сплетням, — наставительно изрекло Морское Чудовище. — Для чего это ты тут расположил подсадную утку?

— Да, это сделал я, — признался Гранди. — Это ведь единственный способ выманить тебя на берег.

— Так это ты заставил меня потерять столько сил и времени, — и красные глаза чудовища вовсе заалели ярким пламенем.

— Но мне нужна твоя помощь. Неужели ты не знаешь, что трудности бывают не только у девушек?

Морское Чудовище призадумалось.

— Мне кажется, что ты прав, — наконец изрекло оно. — Что тебя сюда привело?

— Мне нужно попасть в Башню из слоновой кости, но только поскорее.

— Ого, в Башню из слоновой кости, — выдохнуло чудовище, при этом глаза его снова вспыхнули. — Я никогда и близко не подойду к этой штуке.

— А почему это ты с таким негодованием говоришь о Башне? Что она тебе сделала?

— Да ты лучше посмотри на мои бивни, — угрожающе заревел зверь, одновременно взмахивая бивнями прямо перед носом голема. — Как ты думаешь, из чего они?

— Неужто из слоновой кости?

— Конечно! А эта Башня…

— Теперь я понимаю, что ты хочешь мне сказать. Кому-то нужны твои бивни для Башни.

Глаза зверя немного погасли.

— Вообще-то уже нет. Эта Башня построена столетия назад. Но она и так выстроена из бивней подобных мне невинных созданий. Стоит мне только подумать, сколько жизней загублено ради этой Башни, так у меня сердце кровью обливается. И все это ради капризов Морской Ведьмы.

— Морской Ведьмы?

— Ну, той самой, которая эту Башню выстроила. Это страшная колдунья, бич нашего моря.

— Что-то мне это все не слишком нравится, — воскликнул Гранди. — Мне ведь предписано поехать верхом на подкроватном чудовище к Башне из слоновой кости, из которой я должен вызволить пропавшего дракона, и вдруг я слышу такие страсти.

— А там случайно не девушка-дракон в опасности? — заинтересованно спросило Чудовище.

— О нет, это Стэнли-Дымовик, мужского пола, из Провала.

— А, так это тот самый дракон. Я еще думал, с какой это стати его заменили на драконшу, причем не так давно. Но все же, если он заточен в Башне…

— Я думаю, что это не суть важно, — сознался Гранди. — Насколько я знаю, в Башне из слоновой кости находится Рапунцелия, но она, может быть, знает, где находится Стэнли.

— Так значит, в этой Башне все-таки заточена девушка? Она, наверное, в опасности?

— Может быть, но о ней я, к сожалению, ничего не знаю, знаю только, что она общается с Айви, с дочерью короля Ксанта.

— Но если эта Рапунцелия находится в Башне, то она пленница Морской Ведьмы. А если она пленница, то она, следовательно, в опасности.

Гранди смекнул, что Морское Чудовище мыслит сейчас таким образом, что можно это использовать с выгодой для себя.

— Возможно, ты прав. Рапунцелии, может быть, действительно нужна помощь, — сказал Гранди с деланным равнодушием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги