Читаем Бремя любви полностью

«Да, именно тем самым, – подумала она. – Только на сегодняшний вечер, только раз мне захотелось быть такой же, как другие женщины. Нарядиться, накраситься, чтобы привлечь мужчину. У меня никогда раньше не возникало такого желания. Я считала, что на это не способна. Но, оказывается, могу быть и такой. Только я этого никогда не знала».

Она так живо представила себе Болди, что ей показалось, будто он стоит позади, одобрительно кивает тяжелой головой и хриплым голосом приговаривает: «Правильно, молодая леди. Учиться никогда не поздно».

Милый Болди.

Всегда, всю жизнь у нее был ее друг Болди. Верный, преданный друг.

Лаура вспомнила, как он умирал два года тому назад. За ней послали, но когда она пришла, врач сказал, что Болди совсем уже ослаб и вряд ли ее узнает. Силы покидали его стремительно, он был в полубессознательном состоянии.

Она сидела возле него и держала его грубую шишковатую руку в своей.

Он лежал неподвижно, временами что-то бормотал и пыхтел, будто на что-то сердился. С губ его срывались отрывочные слова.

Один раз он открыл глаза, посмотрел на нее не узнавая и сказал: «Где девочка? Пошлите за ней. Только не говорите всякую чушь, будто ей вредно смотреть, как человек умирает. Это опыт, и больше ничего. Дети к смерти относятся естественнее нас».

«Я здесь, Болди», – подала она голос.

Но он закрыл глаза и негодующе пробурчал: «Это я-то умираю? Ничего подобного. Все врачи одинаковы – мрачные личности. Я им покажу!»

Он впал в полузабытье и только время от времени бормотал слова, по которым можно было определить, среди каких воспоминаний бродит его сознание.

«Дурак несчастный… никакого исторического чутья… – А потом вдруг фыркнул: – Старик Куртис со своей костяной мукой! Все равно мои розы лучше».

Потом вспомнил о Лауре.

«Лауре… надо завести собаку».

Она удивилась. Собаку? Почему собаку?

Но он, кажется, уже говорил со своей экономкой:

«…Заберите все эти противные сласти… детям они нравятся, а меня от них тошнит».

Он, конечно, имел в виду те роскошные чаепития, которые были таким событием в ее детстве. Сколько заботы он в них вкладывал: эклеры, безе, миндальные пирожные…

На глаза Лауры навернулись слезы.

Болди вдруг открыл глаза, узнал ее и деловитым тоном сказал: «Не надо было этого делать, молодая леди. Не надо. Понимаешь, это приведет только к беде».

И самым естественным образом слегка повернул на подушке голову и умер.

Ее друг.

Ее единственный друг.

Лаура снова взглянула в зеркало и удивилась тому, что увидела. Неужели это темно-красный контур так преобразил ее губы? Полные губы, в которых не было ничего аскетического. Как, впрочем, и во всем ее облике в тот момент.

Она сказала негромко, будто споря с кем-то, кто был ею и не ею:

– А почему бы мне не постараться быть красивой? Хотя бы только в этот раз? Хотя бы сегодня? Я понимаю, слишком все поздно. Но почему бы мне не узнать, что при этом испытывает женщина? Чтобы было что потом вспоминать…

2

– Что с вами произошло? – спросил Луэллин, едва ее увидев.

Лаура смутилась, но не показала виду, и, чтобы овладеть собой, в свою очередь окинула его критическим взглядом.

Ей понравилось то, что она увидела. Он был не молод, к тому же выглядел старше своих лет. (Она знала о его возрасте из прессы.) В нем угадывалась мальчишеская неуклюжесть, удивительно привлекательная. А также удивительным образом сочетались энергичность, робость и радостный энтузиазм, будто он заново открывал для себя мир.

– Ничего не произошло, – ответила она, пока он помогал ей снимать пальто.

– Нет, произошло. Вы совершенно другая, не похожая на ту женщину, что я видел утром.

– Немного помады, только и всего, – коротко сказала Лаура.

– Да, у меня мелькала мысль, что ваши губы бледнее, чем у большинства женщин. Вы походили скорее на монашенку.

– Да… наверное.

– А сейчас вы красивы, по-настоящему красивы, Лаура. Вы не сердитесь, что я так говорю?

Она покачала головой:

– Нет, не сержусь.

А внутри у нее все кричало: «Говори это почаще. Снова и снова. Такого я больше никогда не услышу».

– Мы пообедаем в номере, в гостиной. Я подумал, вам это понравится. Вы не против? Может быть… – Он взглянул на нее с беспокойством.

– Замечательно.

– Надеюсь, что и обед будет замечательный. Только боюсь, не будет. До сегодняшнего дня я не придавал значения еде, но мне хотелось, чтобы вам он понравился.

Лаура улыбнулась и села за стол. Луэллин позвонил официанту.

Лауре казалось, что все происходит во сне.

И Луэллин был не похож на того человека, который приходил к ней утром в фонд. Это был совершенно другой мужчина. Неопытный, не уверенный в себе, старающийся угодить ей. «Таким он, наверное, был в двадцать лет, – подумала Лаура. – Наверное, он был чего-то лишен в молодости и теперь вернулся в прошлое, чтобы наверстать упущенное».

Лаура ощутила грусть и отчаяние. Все происходящее было ненастоящим. Они лишь разыгрывали вдвоем несбывшееся прошлое – молодой Луэллин и молодая Лаура. Это было абсурдное, трогательное, нереальное во времени, но такое сладостное действо.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Burden-ru (версии)

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература