Читаем Бремя власти полностью

Все замолчали. Ирмио сосредоточенно отхлёбывал вино, как будто разглядывая резной узор на серебряном кубке, Миртен смотрел в потолок, легко постукивая пальцами по подлокотнику. Лотар, Алиенора и Айрис задумчиво сверлили взглядами ларец. И только Гуго по-прежнему усердно жевал, словно не обращая внимания на происходящее.

— Я уже решил, — сказал Эдмунд, — решил сразу же. И очень надеюсь, что вы меня поддержите.

Он решительно помотал головой.

— Я не хочу использовать эту дьявольскую штуку. Меня не интересует титул короля, да и, откровенно говоря, я не готов к этому. Если судьба сложилась так, что я действительно являюсь наследником герцогства Беркли и графства Хартворд — пусть будет так. Этого более чем довольно для меня и для Алиеноры. Вот от этого я не отступлюсь — по меньшей мере, ради моей ненаглядной сестрички. Пока не знаю, как, но уж что-нибудь придумаю.

Алиенора улыбнулась, глядя ему в глаза; Эдмунд ответил ей тем же.

— Так что единственное, чего я желаю, — закончил он, — это завершить дело моего прадеда Эвана Когара. Я хочу найти Хронош’гарр. Ту дверь, из которой выползли все эти жуткие твари. Найти — и запереть её навсегда. Мередидд Уриен украл это знание у народа дхаргов и использовал его страшным образом. Использовал так, что до сих пор над всеми людьми висит опасность быть уничтоженными. Пусть это остаётся на его совести. Но я чувствую себя обязанным исправить эту ошибку. Это моё решение.

Пемброк Ллевеллин удовлетворённо кивнул.

— Прекрасно, сир Эдмунд. Ты — истинный сын своего отца.

Едва дождавшись слов своего деда, Лотар захлопал в ладоши.

— По-другому и быть не могло, — громко объявил он. — Брат, я был в тебе уверен.

Айрис глядела на Эдмунда во все глаза; Миртен одобрительно хмыкнул. Ирмио, наконец, отвлёкся от бокала с вином.

— Ты выбрал тяжёлый путь, юноша, — произнёс он, — самый тяжёлый из возможных.

Взоры обратились в сторону мага.

— Твой друг Гуго уже говорил тебе об этом, тогда, в Бараш-Дуре. И он прав. Ты ничем не обязан тем людям, которые если пока и не лишили, то пытаются лишить тебя наследства и, кроме того, обрекли твою семью на столь тяжёлые испытания. А ты в ответ хочешь спасти весь род человеческий, и их в том числе. Немногие бы отказались от возможности покончить со своими врагами одним ударом. И те люди — в первую очередь. И, поверь, они не колебались бы ни мгновения. Подумай, об этом, мой мальчик.

— Я подумал, мастер, — просто сказал Эдмунд. — Но у меня теперь есть семья, есть друзья и родичи…

— И они не оставят тебя, будь уверен, — произнёс герцог Ллевеллин. — Я говорю от себя, но, думаю, также могу обещать это от имени моего сына Фулька и Олана, графа Хантли. Мы поможем восстановить тебя в правах герцога Беркли, тем более, что ни у короля, и ни у кого из нынешнего Совета Пяти не имеется никаких законных оснований отказать в этом сыну Рутвена Беркли и племяннику герцога Камбера. Нашего слова и свидетельств людей, воспитавших тебя, более чем достаточно.

— Сир, — Эдмунд слегка поклонился. — Я и моя сестра будем вечно вам благодарны. Но… я надеюсь также на ваш совет. Что я должен сделать в первую очередь?

Герцог откинулся на высокую спинку стула.

— Не ты, — сказал он. — Леди Алиенора.

Девушка удивлённо приподняла брови.

— Да, — кивнул старик. — Кто-то должен отправиться в Хартворд и в целости и сохранности доставить сюда тех людей, которые лично могут свидетельствовать о происхождении вашего брата. Сира Тиррела Одли, торговца Финна и того повара, как его там…

— Но почему Леа?! — изумлённо произнёс Эдмунд.

— Потому что в глазах всех хартвордцев она — законная наследница Рутвена Беркли, а там, кроме одного дворянина — купец и повар не в счёт, — никто не сможет подтвердить твои полномочия. Люди, которые всю жизнь знали тебя всего лишь как работника с кухни, могут не понять всего сразу. Тебе придётся дать им время. Кроме того, из Хартворда нужно будет привести сюда столько солдат, сколько будет возможно. Леди?..

Алиенора согласно улыбнулась.

— Конечно, ваше высочество. Я справлюсь.

— Хорошо. А для тебя, сир Эдмунд, здесь найдутся другие дела. Мы не можем исключить возможность того, что кроме бумаг, придётся доказывать правоту своего дела мечами или, во всяком случае, продемонстрировать намерение пустить их в ход. Ты и Лотар будете мне помощниками, а твоя сестра по дороге сможет заехать в Илбрек к Фульку Гленгорму и сообщить ему подробности. Но не беспокойся за неё: я дам ей сотню конных солдат в провожатые. Полагаю, что трёх-четырёх недель на дорогу туда и обратно и на все сборы будет достаточно. Леди Алиенора, вы сможете отправиться в Хартворд уже послезавтра.

Девушка встала и склонилась в реверансе.

— Для мастера Сайруса также найдётся поручение, — слегка улыбнувшись, Ллевеллин посмотрел на мага Воды. — Извини, Ирмио, но мне кажется, что твой тёмный собрат больше подходит для этого дела.

— И слава богам, — ворчливо пробормотал лекарь, — я с гораздо бульшим удовольствием составлю компанию своим книгам…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже