— Я должен переговорить с Блаунтом прежде, чем завалюсь спать.
Суперинтендант приехал вместе с сержантом сыскной полиции прямо из паба в Хинтон Лэйси.
— Послушай, Блаунт, считается, что я выпил снотворного и потому сейчас должен спать. Как-никак меня чуть не задушили, а это выбивает из колеи. Боб Ситон сказал тебе, что случилось?
Блаунт кивнул.
— Хорошо. Я хочу, чтобы ты сделал две вещи. Объясню завтра, когда встану: Поставь сержанта Бауэра дежурить у каштана и скажи ему, пусть не отходит ни на шаг, даже если в дерево ударит молния, и никого не подпускает. Возможно, я ошибся, но… Второе: если найдут Финни Блэка, не пускай его в дом.
— Он все еще опасен?
— Возможно. Но опасность здесь может грозить и ему.
Внимательный Блаунт, почувствовав по голосу Найджела, что тот буквально при последнем издыхании, не задавал больше вопросов, но обещал сделать все, о чем просил Найджел.
— И еще: Боб Ситон — единственный, кто может контролировать действия Финни, — прошептал Найджел. — Если ты пошлешь на поиски инспектора Гейтса, рекомендую захватить Ситона.
— А Ситон уже пошел искать его. Вместе с сыном.
Найджел пожал плечами. Все шло само по себе. С помощью Блаунта он поднялся к себе и разделся. Через минуту Найджел уже крепко спал.
Наутро его разбудил скрип открываемой двери и показалась голова Ванессы с копной рыжеватых волос.
— Дженет просила узнать, что вы хотите на завтрак. У вас свинка?
Рука Найджела, потянувшаяся к горлу, которое еще болело, наткнулась на полотенце, обмотанное вокруг шеи.
— А, это? Нет. — Голос напоминал кваканье. — Я был несколько неосторожен и порезался.
— Порезали горло? — Глаза Ванессы округлились.
— Я говорю в переносном смысле.
— Понятно, — ответила Ванесса с видом члена семьи, для которой употреблять подобные метафоры было вполне нормальным делом. — На завтрак два вида каши, яйца, кофе и чай.
— Я хотел бы кофе и вареное яйцо.
— Отлично. — Ванесса покачалась на двери, с таинственным видом поглядывая на него. — Все сама принесу. В доме сплошной беспорядок. Отгадайте, что случилось?
— В повара ночью попала молния?
— Нет, Финни исчез. А под нашим каштаном стоит полицейский. Я вынесла ему чай с тостами.
— Хорошо… Я хочу сказать, жаль, что сбежал Финни.
— А мне нет. Конечно, это некстати, сейчас так трудно найти слугу. Но Финни довольно неприятен. И потом — никому не скажете? Он иногда ворует.
— Ты на это намекала? Он и есть клептоман?
— Ага. Он не может иначе. Так говорит папа. Но мы, конечно, опять находим вещи. У него есть свои тайники, как у сороки.
— Где, в доме?
— Обычно в огороде или саду. А иногда и подальше. Один тайник мы нашли в лесу Фоксхоул-Вуд. Лайонел проследил за Финни, когда он шел туда. Он взял три моих фарфоровых собачки, а Лай видел, как он прятал их в кустах. Интересно, что рядом с этими кустами лесник устроил что-то вроде виселицы для убитых браконьерами зверей и птиц — сорок, грачей, соек, белок. Это очень жестоко! Правда? О Боже, Дженет зовет меня… Кофе и вареное яйцо, вы сказали?
Вскоре Ванесса вернулась с подносом и объявила:
— Суперинтендант Блаунт из Нью-Скотленд-Ярда хочет вас видеть.
— Проси его. Что ты делаешь утром, Ванесса?
— Когда кончу помогать по хозяйству, поеду кататься на Китти. Верхом я размышляю лучше всего.
— О чем ты собираешься размышлять?
— О, я не могу этого сказать, пока не начну. Но лейтенант говорит, что красивые мысли — неотъемлемая часть богатой и полноценной жизни. Поэтому я часто размышляю во время каникул. До свидания.
Найджел осторожно ел яйцо, когда вошел Блаунт.
— Как самочувствие, Стрэйнджуэйз?
— Хорошо, спасибо. Скажи, Блаунт, тебе приходят в голову когда-нибудь красивые мысли?
— Ну…
— Боюсь, что нет. Если бы ты служил в конной полиции, все было бы, возможно, иначе.
Суперинтендант не без тревоги воззрился на него:
— Ты уверен, что чувствуешь себя хорошо? Голова не болит?
— Абсолютно уверен! Что-нибудь слышно о Финни Блэке?
— Нет. Гейтс следит за этим. Скоро его найдут: карлика нельзя не заметить, он слишком бросается в глаза. Теперь скажи мне…
— Ты хорошо лазаешь по деревьям, Блаунт?
— Хорошо я это делал в детстве, — ответил суперинтендант осторожно, будто подшучивал над сумасшедшим.
— Потому что кому-то надо обшарить каштановое дерево. Полагаю, никто не пытался отвлечь внимание сержанта, стоящего там?
— Нет. Все было спокойно. На дерево может залезть Бауэр. Он моложе меня, и ему нужно размяться после дежурства под этим деревом. Что у тебя на уме, Стрэйнджуэйз?
Найджел осторожно глотнул кофе. Затем, сложив вместе кончики пальцев, сказал:
— Первое: Финни Блэк обычно приходит в нервное состояние во время грозы; одна буря была в ночь убийства, другая — прошлой ночью. Второе: когда я побывал здесь в июне, Роберт Ситон сказал, что Финни повторяет любое действие, которое видит. Третье: Финни — клептоман. У него есть тайник недалеко от того места, где лесник устроил виселицу для зверей и птиц. Четвертое: прошлой ночью Финни стащил глиняную голову Роберта Ситона, сделанную мисс Торренс, положил ее в сетку — заметь, именно в сетку, — и забрался с нею на каштан.