Читаем Бри полностью

— К любому существу есть подход, — поддержала разговор. — Каждый преследует свои интересы.

Лошадка несмело обнюхала руку капитана и опять фыркнула. Курсанты дружно рассмеялись. Мне постоянно приходилось напоминать себе о злости.

— И каков же твой интерес, Брианна? — спросил Герр. — Чем заманил тебя принц?

Я подумала, что сейчас было бы хорошо взглянуть на того самого принца и представить на его месте Мура. Так и сделала.

— С чего вы взяли, что он меня заманил? — уточнила я, переключаясь на режим «дурочка».

Герр оценил и саркастично хмыкнул.

— Можешь не скрываться от меня. Я не твой отец, но буду искренне рад, если ты получишь от жизни лучшее, Брианна.

Я посмотрела на него. Какие бы эмоции проявить лучше всего? Удивление? Да! Страх? Немножко. Облегчение! И побольше.

— А принц лучший вариант? — уточнила я.

Я уловила насмешку во взгляде генерала, и он лениво перевел взгляд на Адэйра, который тоже приблизился к Муру.

— Несомненно, он лучший из вариантов.

Читай между строк: «Лучше Китана».

— А как же, — немного робости и страха, — ваш отряд? Я думала, вы хотите…

— Повторюсь, я хочу лучшего для тебя. Пойми меня правильно. Пристрой я тебя в хорошие руки, и мне не придется переживать о твоем будущем. На сем будем считать, что мой дружеский долг перед твоим отцом выполнен. Брианна, я вижу явный интерес Адэйра к тебе. Поначалу думал, что его привлекает твой дар. Но присмотревшись, заметил большее. Он ищет встречи с тобой. Это неспроста.

Я опять застыла. Все внутри затянулось в тугой узел. Эта была скользкая опасная дорожка.

— Вы знаете про мой дар, — тихо подметила я.

— Знаю, — так же тихо ответил он. — Конечно, знаю. Твой отец был сильным интуитом. Обычно дар передается от отцов дочерям и от матерей сыновьям. За редкими исключениями.

Он как бы соскользнул с темы. Но расспрашивать, откуда про дар знаю я, не стал. И вообще оставил тему интуитов.

— Я также вижу твой интерес к принцу. Мне кажется, ты все еще присматриваешься к нему. Невольно сравниваешь их двоих.

Мы одновременно посмотрели в сторону мужчин. Теперь они стояли рядом, не шевелясь, чтобы не спугнуть лошадей.

— Я понимаю твое опасение. Боишься, что и он окажется ничтожеством и воспользуется тобой.

Мне даже не нужно было имитировать злость. Я и так была дико обозлена, только не на Мура, как думал Герр, а на глупую клевету.

— И что вы скажете с высоты прожитых лет? — слишком дерзко спросила я. Осознав свою ошибку, смягчилась: — Мне нужен ваш совет, генерал. Думаете, принц надежный? Как мужчина?

Старый хрыч не стал скрывать самодовольства.

— Он тот, кто не упустит свой шанс. Но многое и от тебя зависит.

Он бросил на меня многозначительный взгляд и тонко намекнул:

— Заинтересуй его.

А затем тихо удалился.

Я нахмурилось. Чувство тревоги буквально разрывало. Подобное испытывала, когда мне встречались опасные люди.

В этот момент мое внимание привлекло громкое ржание. Принц пытался протянуть лошади руку, но та громко взревела и встала на дыбы. А затем опустила копыта на ограду, и та с треском разлетелась на щепки. Остальные животные занервничали, начали издавать характерные звуки, а самые буйные поскакали вперед. А черная тем временем неугомонно долбила деревянную балку копытами, пока ей не открылся достаточно большой проход. Китан закричал, чтобы все разошлись, и пытался успокоить животное. Адэйр исчез сразу, похоже, они больше всего его боялись. Видели в нем хищника.

Все это я осознала всего за секунду. А уже в следующую смазанным черным пятном на меня летела огромная разъяренная туша. Я бы успела уйти в сторону. Но в толпе орущих курсантов кто-то толкнул меня в спину. Прямо под копыта.

Мне оставалось только сжаться в комочек и прикрыть голову руками. Ну, и еще визжать, конечно.

Острая боль пронзила плечо, а затем и бедро. Мой собственный крик перекрыл яростный рев Китана, который совсем немного не успел, чтобы защитить меня. Я не видела ничего, кроме пола, но слышала панические крики курсантов за спиной и грозный голос Бейли и Чейза впереди. Видимо, они пытались остановить остальных скакунов, пока Адэйр гонялся за черной заразой.

— Бри, — сдавленно прошептал Мур, упав на колени около меня. — Эй, малыш, ты слышишь? Иди сюда.

Я больше не орала, а тихо поскуливала, не желая шевелиться вообще. Казалось, что малейшее движение отзовется резкой болью везде.

Мур попытался перевернуть меня на спину, но я зашипела, как дикая кошка, а через мгновение рядом оказались генерал и принц.

— Брианна! — пророкотал Герр. — Жива? Нужно срочно забрать ее в лечебницу.

Этот тоже порывался меня перевернуть, но Мур железной хваткой вцепился тому в руку и посмотрел так, что даже мне дурно стало. То есть еще дурнее.

— Капитан Мур, — тут же вмешался принц Адэйр. — Угомоните животное, я позабочусь о девушке.

Перевод: «Держи себя в руках, Герру только это и нужно».

Перейти на страницу:

Все книги серии Э.С.К.О.Р.Т.

Похожие книги