Читаем Бригада «Боло» полностью

– Я не собираюсь обсуждать с вами силы и слабости Боло, лейтенант. Я никогда не видел и не слышал ничего подобного тому, с чем мы здесь столкнулись. Мы прогнали несколько компьютерных симуляций, и они показали, что нам понадобится больше Боло, чем имеется во всем Скоплении, только для того, чтобы противостоять захватчикам, не говоря уже о том, чтобы их победить. А теперь, – с выражением человека, сказавшего все, что хотел по данному вопросу, добавил Фитцсиммонс, – я и мой штаб хотели бы услышать, что произошло с вами и вашим пилотом, когда вас сбили.

В течение следующего получаса или около того Донал описывал все увиденное и пережитое, включая близкий, даже слишком близкий, контакт с двумя ходунами на берегу. Особенно их заинтересовали подробности подлета «Молнии» к планете и то, каким образом Кэти удалось прорвать блокаду пришельцев.

– Я не знаю точно, – повторил он уже в пятый раз, когда один из адъютантов спросил его о возможном верхнем пределе скорости кораблей противника, осуществлявших блокаду планеты. – О таких вещах надо спрашивать капитана Росс.

– Мы уже спросили, – мрачно ответил Фитцсиммонс. Он указал на компьютерный терминал на столе; очевидно, он имел доступ к результатам отчета Кэти где-то в другом офисе. – Но чем больше точек зрения мы услышим, тем лучше. Нам пригодится любая информация.

Донал нахмурился. У Уайд Скай не было флота; по всему Скоплению не наберется больше горсточки канонерок и фрегатов. Знание возможностей кораблей пришельцев ничего…

И тут его осенило.

– Вы планируете эвакуацию, – сказал он. – И вам надо выяснить, как прорвать орбитальную блокаду.

– Хотя бы частичную эвакуацию, – согласился Фитцсиммонс. – Мы, конечно, не надеемся вывезти всех.

– Какова численность населения Уайд Скай? – спросил Донал. – Сто миллионов?

– Слишком большая, чтобы разместить всех на грузовиках и пассажирских лайнерах, это уж точно. Алекси хочет вывезти как можно больше детей и подростков.

– Алекси?

– Алекси Тернер. Она была заместителем директора. – Он покачал головой. – Наш генеральный директор был здесь, когда напали дино. Он полетел обратно в столицу – и его перехватили в воздухе их флаеры. Так что, по всей видимости, она его преемница.

– Понятно. И где она сейчас, майор? Я бы хотел засвидетельствовать ей свое почтение. Тот кивнул в сторону двери:

– Сейчас она внизу, на главном уровне. Общается в зале собраний с бог знает сколькими делегациями граждан, группами беженцев, лидерами лагерей и так далее. Обсуждают вопросы эвакуации, и, скажу вам, я бы предпочел лучше встретиться лицом к лицу с дино, чем с этой толпой.

Донал улыбнулся:

– Я вас понимаю, сэр.

– У кого-нибудь еще есть вопросы к этому юноше? – спросил Фитцсиммонс, оглядывая своих помощников.

После дружного качания головой и приглушенных «нет, сэр», прозвучавших в ответ, майор отпустил Донала.

– Если поторопитесь, возможно, успеете ее перехватить. Лифт доставит вас в зал собраний.

– Спасибо, сэр. – Донал отдал честь, развернулся и вышел из офиса.

«Похоже, – думал он, – Фитцсиммонс оценивает сложившееся положение более серьезно, чем мое начальство на Мюире. Интересно, связано это с его характером или с близостью захватчиков».

Зал собраний оказался огромной аудиторией на первом этаже центральной башни, крытым стадионом под голубым транспластиковым куполом, который пропускал лучи утреннего солнца, но задерживал тепло. Трибуны, по оценке Донала, могли вместить несколько тысяч человек, и они уже были заполнены.

Ha центральной сцене зала размещалась круглая приподнятая платформа с установленным на ней столом и голографическим проектором. Престарелый, седовласый мужчина обращался к залу с видом немного уставшего университетского профессора, читающего лекцию.

– Пока что мы чрезвычайно мало знаем об этой расе, – говорил он, когда Донал проскользнул в помещение.

Его голос, усиленный электроникой, звучал сильно, но немного болезненно. Выгнутый двухэтажный настенный экран, установленный позади подиума, увеличивал изображение мужчины до титанических пропорций; в самом низу экрана полуметровыми буквами было написано имя и ученая степень выступавшего: доктор Улисс Голдман, профессор ксенософонтологии, университет Уайд Скай в Гэллоуэе.

– Все, что мы о них знаем, – продолжал Голдман, – было выяснено при осмотре нескольких тел, вытащенных из-под обломков их разведывательных машин, сбитых нашими истребителями, а также из радиообмена их десанта с основным флотом, частично расшифрованного нами при помощи Искусственного Разума университета, прежде чем Гэллоуэй был захвачен и уничтожен. Мы знаем, что они называют себя «Малах» и что их общество имеет строгую военную иерархию. Неизвестно, является ли такая структура общества прямым отражением их культуры, или же мы пока имели дело только с их армией.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже