4. Этот ветер — мед для всех существ, все существа — мед для этого ветра. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом ветре, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] дыхание, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
5. Это солнце — мед для всех существ, все существа — мед для этого солнца. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом солнце, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] глаз, — он и есть этот Атман. Это бессмертный, это — Брахман, это — все.
6. Эти страны света — мед для всех существ, все существа — мед для этих стран света. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этих странах света, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] ухо и как время, когда слышно, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
7. Эта луна — мед для всех существ, все существа — мед для этой луны. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этой луне, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] разум, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
8. Эта молния — мед для всех существ, все существа — мед для этой молнии. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этой молнии, и этот относящийся к телу, блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] блеск, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
9. Этот гром — мед для всех существ, все существа — мед для этого грома. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом громе, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] звук и интонация, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
10. Это пространство — мед для всех существ, все существа — мед для этого пространства. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом пространстве, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] пространство [внутри] сердца, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
11. Эта дхарма — мед для всех существ, все существа — мед для этой дхармы. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этой дхарме, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] дхарма, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
12. Это действительное — мед для всех существ, все существа — мед для этого действительного. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом действительном, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который существует как действительное, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
13. Это человечество — мед для всех существ, все существа — мед для этого человечества. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом человечестве, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] человеческое существо, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
14. Этот Атман — мед для всех-существ, все существа — мед для этого Атмана. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом Атмане, и этот блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как индивидуальный] Атман, — он и есть этот Атман. Это — бессмертный, это — Брахман, это — все.
15. Поистине, этот Атман — повелитель всех существ, царь всех существ. Подобно тому как все спицы заключены между ступицею колеса и ободом колеса, так все существа, все боги, все миры, все дыхания, все Атманы заключены в этом Атмане.
16. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши сказал:
«О страшном деянии, совершенном ради вашей выгоды, герои,Я возвещу, как гром [возвещает] о дожде.Ведь этот мед Дадхьянч АтхарванаПередал вам [с помощью] лошадиной головы».17. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши сказал:
«Ашвины, Атхарвану ДадхьянчуВы поставили лошадиную голову.Выполняя обещание, он передал вам медТваштара, чтобы вы, страшные, держали его в тайне».18. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши сказал:
«Он сотворил двуногие тела, он сотворил четырехногие тела,Став сначала птицей, он, пуруша, вошел в тела».Поистине, он, этот пуруша, пребывает во всех телах. Нет ничего не покрытого им, нет ничего не скрытого им.