Она кротко стояла, Богиня Вселенской красоты, вся в белом, сверкая жемчугами и бриллиантами, излучая невероятной приятности аромат, светящаяся внутренним светом и красотой. Его глаза захватили ее в объятия, и она почувствовала себя ужасно неловко от такой вольности.
— Простите, я не хотела мешать.
Она уже собиралась выскользнуть обратно, когда его строгий и уверенный голос заставил ее войти внутрь.
— Пожалуйста, зайди. У меня бардак, — он встал и отодвинул бумаги и книги с дивана. Садись.
Она аккуратно присела на край дивана.
— Я хотела рассказать вам о странном случае, который напугал меня сегодня днем.
Ее сердце учащенно билось. Его взгляд стал чернее, скрытый гнев нарастал, готовый стать ее защитой.
— Тебя посмели обидеть?
Ей стало еще страшнее.
— Не совсем, — неуверенно начала она. — Я случайно столкнулась в коридоре с вашим алхимиком, Герадием, — она замялась, он смотрел на нее внимательно изучая ее мотивы, — он был очень груб со мной, схватил меня за руку, — она стала говорить увереннее, неприятные воспоминания придавали ей силы, — я ощутила его недобрую энергию.
— Почему он это сделал? — его голос был острее стали.
— Он хотел просить меня не задерживать долго книгу, которую я взяла из библиотеки, атлас звездного неба.
Он сверлил ее мысли своим взглядом, она чувствовала себя так, словно находилась перед удавом, готовым заглотить ее целиком. Это длилось несколько секунд, но ей показалось, что это было долго.
— Я вижу, он действительно напугал тебя, его манеры оставляют желать лучшего, мне это известно, но он один из мудрейших моих советчиков, множество раз помогал мне в тяжелейшем деле управлением таким огромным государством. Он маг и сила его энергетики могла привести тебя в замешательство. Ты не должна его бояться, но я порошу его больше никогда не подходить к тебе и тем более прикасаться к тебе. Мне жаль, что ты была напугана.
Он взял ее ладони в свои. Жар опалил Ари с головы до ног. Никогда она не испытывала ничего подобного. Он гладил ее ручки, передавая ей уверенность в том, что все будет хорошо, просто отлично. Она успокаивалась, но какое-то другое чувство разгоралось внутри, тянущее внизу живота.
— Как давно это было, — подумалось Ари, — что ее тело отзывалось на чье-то прикосновение… Славий…..
И ее сердце неожиданно защемило. Дети…. Она резко стала холодной, как лед. Руки сжались в комок, глаза потерялись в болезненных воспоминаниях. Демид поймал изменение ее состояния.
— Тебе нужно познакомиться с гостями, нужно отвлечься.
— Нет, — она резко встала, — я хотела бы побыть одна, благодарю, что успокоили меня, сир.
Он улыбнулся.
— Называй меня Демид, мне будет это приятно.
— Хорошо, — просто ответила она и вышла из комнаты.
Часть 3. Закат. Глава 3. Тайное общество
Одетый в черную длинную тунику с капюшоном, Герадий, в привычной ему манере тени скользил по каменной узкой тропке, ведущей высоко в горы. Ночь была чернее сажи, Луна убывала, освещая собой только узкую дорожку леса, оставляя остальное пространство тонуть во мраке. Природа притихла, уступая место шорохам, тайнам и непроявленности. Мужчина поднимался все выше и выше по скалистым тропам, ведущим на вершину горы. Несмотря на крутой подъем, не было слышно даже его учащенного дыхания, он был как призрак, плывущий по ночному воздуху. Поднявшись наверх, Герадий на минуту остановился, аккуратно прислушиваясь к шорохам ночи. Все было тихо, столица Сурья спала у подножья горы, тихо, безмятежно, словно убаюканный ребенок. Убедившись в том, что за ним никто не следит, Герадий двинулся вперед среди полуразрушенных зданий, сделанных из белых гранитных блоков циклопических размеров. Он миновал громадные ступенчатые террасы, используемые когда-то для земледелия, Храм Луны, расположенный у их подножья. На краю горы начинался подвесной канатный мост, ведущий на соседнюю гору. Медленно и осторожно Герадий перебрался на ту сторону, крепко держась за веревочный бортик, и исчез в загадочном ландшафте, завораживающим будоражащей кровь тайной. Заросли диких растений поднимались выше головы, так, что мужчине приходилось слегка наклоняться, чтобы пробираться внутрь этого горного островка. Наконец он вышел на небольшую равнину, упирающуюся в основание еще одной горы, прямо у подножия которой располагался плоский алтарь, напоминающий голову и туловище кондора. Он был густо укрыт поросшим кустарником, однако Герадий явно знал, куда он направляется. Он подошел к алтарю и, раздвинув кусты, открыл свету дикой Луны отверстие прямо перед головой кондора, ведущее вниз в пещеру, освещенную факелами на стенах. Он еще раз притих, оглядываясь назад, затем бесшумно скользнул внутрь, закрывая за собой проход дикой растительностью.