Читаем Бриллиантовое ожерелье полностью

— Сюда! Скорее! — закричал Шерлок, бросившись вперёд. Люпен бежал следом за мной и всё время оборачивался на наших преследователей.

Шерлок ударом плеча распахивал одну за другой двери комнат, по которым мы пробегали.

— Дорогу, быстрее! — крикнул он двум слугам, попавшимся навстречу. Он сбил их с ног, а Люпен нацелил на них пистолет.

— И ни с места отсюда, ясно?

Шерлок сбросил цепочку на последней двери, и мы оказались на тёмной лестничной клетке. Перегнувшись через перила, он посмотрел вниз.

— Проклятье! — вскричал он, увидев, что оттуда смотрит какой-то страшный тип, который тотчас бросился к нам вверх по лестнице.

Между тем мы слышали, как приближаются наши преследователи, поэтому у нас оставался только один выход из положения — бежать вверх по лестнице. Люпен первый устремился туда.

Я покачала головой:

— Поднимемся, а потом… как же…

— Давай! У нас нет времени! — крикнул Шерлок и, едва ли не подняв меня, повлёк дальше.

А дальше была крыша.

И тут, открыв какую-то дверь, мы выбрались на небольшую террасу.

У меня так закружилась голова, что я едва не лишилась чувств.

Вокруг, насколько хватало глаз, лежали крыши старого квартала города — море крыш. Тёмные, отливающие серебром в лунном свете, усеянные множеством остроконечных дымоходов.

Облака, которые днём затягивали небо, ночью рассеялись и ушли в море, сверкавшее вдали зеркальной гладью.

Над городом стояла удивительная тишина.

Её нарушали только крики и топот ног наших преследователей, бежавших по лестнице вслед за нами.

— Идём! — приказал Люпен и первым перепрыгнул через ограждение террасы.

— Что? — воскликнула я. — Надеюсь, ты это не всерьёз?

Не мог же он, в самом деле, думать, будто мы станем сейчас убегать по крышам?

Вместо ответа мой друг сильно пригнулся и двинулся по черепичному скату крыши к короткой стороне здания.

Я взглянула на Шерлока.

— Что делать? — спросила я.

— У нас нет другого выхода, — ответил он. — Если поймают, боюсь, не ограничатся простым нагоняем.

Громкие вопли у нас за спиной подействовали на меня лучше всяких слов. Я перепрыгнула через ограждение и пошла на четвереньках по черепицам. Под моей тяжестью они сдвигались и опасно потрескивали. В нескольких метрах от себя я видела край крыши, а за ним внизу небольшую вонючую площадь, где мы были всего несколько минут назад. Только подумать, как высоко мы сейчас находимся… И тут я поскользнулась.

Шерлок подхватил меня чуть не на лету.

— Вперёд, Ирэн, уже почти добрались! — приободрил он меня.

А виной всему были эти проклятые туфли, которые так жали. Я сбросила их, и они полетели вниз. Я даже не услышала, как упали на землю.

Теперь я босиком шла по черепицам, они оказались тёплыми и пористыми.

На углу крыши мы нагнали Люпена.

— Эй, вы там! — завопил кто-то позади нас.

Прихвостни Макри выбрались на террасу, осмотрелись, и, завидев нас, двое из них перепрыгнули на крышу.

— Стойте!

Люпен поднялся во весь рост и посмотрел на нас с Шерлоком.

— Готовы?

Мы кивнули в знак согласия.

Люпен набрал в грудь побольше воздуха, взглянул на наших преследователей, которые на четвереньках уже приближались к нам, и перепрыгнул на крышу соседнего здания.

— Прыгай! Смелее! — потребовал Шерлок, обращаясь ко мне.

Глядя, как прыгал Люпен, я подумала, что это, наверное, не так уж трудно, но когда встала во весь рост на краю крыши, мне показалось, что звёзды на небе закружились вокруг моей головы.

— Не смотри вниз! Прыгай! — заорал Шерлок.

Я успела заметить, что он с тревогой оглядывается, чтобы понять, как близко подошли к нам преследователи.

— ПРЫГАЙ, ИРЭН!

Я зажмурилась, потом открыла глаза и сосредоточила взгляд на соседней крыше. Прыгнула.

И сразу же оказалась на другой стороне. Так просто.

Огляделась и увидев, что Шерлок летит ко мне, успела отойти, дав ему место, и мы снова побежали дальше.

— Эй вы, стойте! — неслось нам вслед.

Люпен двигался как кошка. Он научился у своего отца лазать по деревьям и сохранять равновесие. Казалось, ему ничто не страшно. Он прикидывал расстояние, какое нужно преодолеть, находил самое безопасное место, и благодаря его руководству мы прыгали с крыши на крышу и смогли оторваться от этих дураков, которые преследовали нас буквально по пятам. Прыгать становилось всё проще и легче. И когда я вдруг услышала чей-то крик и глухой удар о землю, у меня сердце едва не оборвалось. Шерлок не позволил мне посмотреть, что случилось.

— Не оборачивайся. Они ещё там.

Короче, вскоре мы уже бежали по крышам только втроём. Шум, брань, крики и проклятия стихли, словно их и не было вовсе.

Люпен нашёл укромное место между зданиями, невидимое снизу, и мы притаились там, прижавшись друг к другу, чтобы перевести дыхание. Только тут я почувствовала, что у меня болят ноги. Хотела было что-то сказать, но Люпен велел помолчать. Мы дышали свежим ночным воздухом, стараясь успокоиться.

— Пойду проверю, действительно ли все ушли, — шепнул Люпен спустя какое-то время, показавшееся мне нескончаемым.

— Никуда не уходите отсюда.

Мне захотелось понять, где мы оказались, и я стала осматривать окрестности, взяв за ориентир колокольню. Но ничего не вышло, сердце продолжало колотиться, разгоняя все мысли.

С моря налетел лёгкий ветерок, и я заметила, что дрожу. Шерлок приобнял меня, я не возражала и почувствовала, что он тоже дрожит.

Полная луна висела в небе, словно крупная серебряная монета. Не знаю, как долго мы сидели так, обнявшись, в тени этой крыши, но когда я забеспокоилась, что Люпен долго не возвращается, и стала осматриваться, то вдруг замерла в изумлении.

— Шерлок, — прошептала я.

Он вздрогнул, словно проснулся.

— Шерлок, мне кажется это? Или ты тоже видишь?

На соседней крыше, примерно через дом, стоял во весь рост какой-то человек и, похоже, наблюдал за нами.

Я поняла, что Шерлок тоже увидел его, потому что ощутила, как он вдруг напрягся.

Человек был весь в чёрном. Издалека не рассмотреть было его лица, но не оставалось никакого сомнения, что он смотрит именно на нас.

— Думаешь, это… — в испуге прошептала я, — вор, который бродит по крышам?

Человек смотрел на нас и оставался совершенно неподвижным. Настолько, что я даже подумала на мгновение, а может, это какая-нибудь статуя. Но наконец он двинулся вдоль крыши, и я даже вздрогнула.

Мне вспомнилась фигура в плаще с капюшоном, которую я видела на берегу, и меня охватил такой же страх, как тогда. Казалось, перед нами какое-то сверхъестественное существо.

Почему он не спускает с нас глаз?

Двигался он медленно, с гордым изяществом, словно крыши города — его абсолютные владения.

Я подумала было, но тут же отвергла такую мысль, потому что человек этот слишком худой и высокий, чтобы оказаться мистером Нельсоном. Но тогда кто же это?

— Шерлок, что ему нужно от нас?

— Тсс! — произнёс он и продолжал рассматривать загадочную фигуру, пока она не исчезла в темноте.

Шерлок вскочил, намереваясь перепрыгнуть на соседнюю крышу, но тут раздался голос Люпена:

— Ребята, вы ещё здесь? Путь свободен. Можем спуститься.

Я вышла из приютившей нас тени и подошла к Шерлоку. Мы посмотрели друг на друга и молчаливо условились не говорить Люпену о том, что видели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения
Команда
Команда

К футбольным хулиганам относятся поразному: их то резко осуждают, то пытаются образумить, но, как и прежде, насилие на стадионах остается камнем преткновения для властей. Английский писатель Дуги Бримсон, бывший профессиональный футбольный болельщик, предлагает взглянуть на мир футбольных вандалов изнутри.Триллер Бримсона «Команда» — ужасающая в своей обыденности история борьбы одной из группировок английских «хулс» со стражами правопорядка. Ее главарь, удачливый бизнесмен Билли Эванс, задумывает хитроумную аферу, надеясь с помощью своих «бойцов» обвести вокруг пальца СкотландЯрд. И футбол для него в данном случае далеко не всегда на первом месте.

Дуг Бримсон , Дуги Бримсон , Олег Сергеевич Кучеренко , Сергей Вишняков , Сергей Вишняков Кучеренко

Фантастика / Боевые искусства, спорт / Приключения для детей и подростков / Маркетинг, PR / Детективы