Читаем Бродяги (ЛП) полностью

По деревьям застучали пули, и очередями раздались выстрелы. Опустив носилки, Джеральд с Хоуком присели в зарослях на обочине. Жасмин и Дакота сделали то же самое по другую сторону дороги, оставаясь в пределах видимости.

— Черт, нам нужно перенести Стеллу в укрытие. Она лежит на виду.

— Сейчас никто не смотрит на землю, — покачал головой Хоук. — У нас еще будет время, капитан. Сначала нам надо найти и оценить угрозу.

Крепче сжав приклад, Джеральд осмелился быстро выглянуть из-за дерева.

— Вон там, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Метрах в тридцати, на десять часов. Один стрелок.

— Лично я считаю, что это разведчик. Значит, где-то впереди группа.

— Домино! — прокричала Дакота с той стороны тропы.

— Кто такой Домино? — спросил Джеральд.

— Злодей всех злодеев. Мексиканский наркобарон, переквалифицировавшийся в контрабандиста и торгующий сексуальными рабами. Он перебрался в Штаты и за спиной у президента заключил сделку с еще большим негодяем в Вашингтоне. Домино специализируется на похищении девочек и молодых женщин, чтобы потом продать их любому, кто предложит самую высокую цену, якобы во имя возрождения и выживания расы. Мы месяцами шли по следу Домино с тех пор, как его подчиненные совершили набег на форт Леонард Вуд и похитили почти всех женщин из персонала.

— Боже! — ахнула Жасмин. — Оливия наверняка у них! Она рядом, Джеральд!

— Думаю, ты права, — кивнул он, жестом велев ей успокоиться. — Главное сиди тихо, пока мы не составим план. Сначала нужно избавиться от стрелка, иначе мы застрянем здесь. Если у него с собой рация, и он вызовет подкрепление…

— Кто такая Оливия? — спросил Хоук.

— Двенадцатилетняя племянница Жасмин, похищенная несколько дней назад. С тех пор мы пытаемся ее найти. Перед вашим приходом к нам обратился мужчина по имени Уэйн Боксфорд. Держу пари, этот сын шлюхи связан с вашим Домино. Может, даже его важный подручный.

— Твою мать. Так я и думал, — Джеральд в ответ приподнял бровь, поэтому Хоук продолжил. — Мы видели вас с ним. Только мы собирались пристрелить его вместе с подельниками, как мост взлетел на воздух. Все разбежались, и мы в суете упустили Боксфорда.

— Тебе сегодня везет, майор. Он хвастался домиком на берегу. Говорил, что занял один из нескольких заброшенных коттеджей. Осмелюсь предположить, что Боксфорд соврал лишь наполовину.

— Чтоб меня черти драли… — выплюнул Хоук. — Все это время он был совсем близко. Прямо у нас под носом, — он кивнул Дакоте на противоположной стороне тропинки. Она понимающе кивнула в ответ. — На счет три начинайте стрелять, — Хоук поднял руку и шепотом начал считать.

На счет три Дакота и Джеральд исполнили приказ и начали стрелять, усердно нажимая на курок. Под огневым прикрытием Хоук упал на землю и пополз вперед. По пути он остановился, чтобы проверить Стеллу и дал Джеральду знак, что с ней все хорошо.

Одинокий стрелок время от времени отстреливался, не догадываясь о приближении Хоука. Остановившись в нескольких шагах от цели, майор выстрелил в ноги мужчины.

Бах. Бах. Бах.

Стрелок повалился на землю и, хватаясь за раненые конечности, принял позу эмбриона.

Когда основная угроза была нейтрализована, Джеральд быстро добежал до охромевшего мужчины и навис над ним, целясь ему в голову.

— Где твой лагерь? — потребовал он. — Сколько там человек?

— Да пошел ты, — стрелок перевернулся и, растянувшись на спине, плюнул кровью в Джеральда. — Почему бы тебе не пойти и не узнать самому, мудак? Уэйн дождаться не может, когда ты притащишь к нему свою жалкую задницу.

У него на боку была закреплена рация, из которой донеслось потрескивание.

— Альфонсо…Альфонсо, ответь. Что там происходит? Мы слышали выстрелы. Не дай Бог ты опять тратил впустую патроны, тупой идиот. Где ты?

Альфонсо потянулся к рации, но Джеральд наступил ему на руку и надавил всем своим весом.

— Я бы не советовал. Сначала ответь на мои вопросы, и тогда, возможно, я оставлю тебя в живых.

— Ты плохо меня расслышал? Я послал тебя нахрен, мудак.

К ним подошли Дакота с Жасмин и принесли на самодельных носилках очнувшуюся Стеллу.

— Какого черта происходит? — хрипло спросила она. — Кто это?

— Один из ублюдков, забравших Оливию! Я его узнала!

— Да чтоб на меня кирпич упал! — Альфонсо посмотрел на Жасмин, улыбаясь, как психопат, и ничем не напоминая человека под угрозой смерти. — Эй, злобная мелкая блондиночка, да мы же виделись на днях. Жаль, что ты ушла. У меня были на тебя планы, детка.

— Заткнись, гребаный придурок, — Хоук пнул его в раненую ногу. — Или ты хочешь узнать, какие у меня планы на тебя?

Альфонсо вскрикнул, затем тяжело сглотнул.

— Слушай, чел. Я не имел в виду ничего такого. Просто делал, что мне сказали. Исполнял приказы, как и вы, солдатики.

— И чьи же приказы ты исполнял? — усмехнулся Джеральд.

— Самого большого буррито. Домино. У него сделка с каким-то губернатором или вроде того. Он ведет законный бизнес, чел. Все на благо человечества.

Перейти на страницу:

Похожие книги