— О, да, еще как сделал, — Дакота посмотрела туда, где прежде была их цель. Первый толчок сбил всех с ног, но гражданский мужчина быстро оправился и уже уводил за собой двух женщин. Не сказать, что Дакоте было до них дело. Они просто оказались не в том месте, не в то время. Но тогда она грязно выругалась, попытавшись прицелиться в убегавшего лидера группировки. Он скрылся в чаще и устремился к реке. Повалившись на спину и застонав от отвращения, Дакота уставилась в затянутое дымом небо. — Кровавый ад. Мало того что по милости генерала Кларка мы застряли на не том берегу, так еще и потеряли нашу единственную зацепку в поисках Домино. Что, Христа ради, нам теперь делать?
— Собирайся, — поднявшись на ноги, Хоук прихватил свой рюкзак и закинул на плечо. — Люди, которых он держал на мушке, могут что-нибудь знать.
Глава 9
С помощью Джеральда Стелла села и попыталась выглянуть в окно, но ноющая рана не позволила ей.
— Ты сейчас сказала, что мост взорван? Как?
Свирепо глядя в окно, Джеральд потер ладонью лицо. Но тогда он склонил голову набок и прислушался.
— Что за…вы слышите?
Вдалеке раздался треск, эхом отозвавшийся в пульсировавшей голове Стеллы.
— Это ведь…
— Вертолет! — взволнованно воскликнул Джеральд. Поднявшись на кровать, он придвинулся к окошку, чтобы лучше видеть. — Черт возьми! Понимаешь, что это значит?
— Что тебе нравятся вертолеты?
— Нет, язва, — закатил он глаза, мельком глянув на Стеллу. — Это армейский вертолет. — Значит, где-то поблизости команда. Иначе и быть не может, если начался обстрел.
— Я пас, здоровяк, — Стелла сглотнула слюну, непрерывно скапливавшуюся у нее во рту. У нее крутило живот, словно она только что прокатилась на американских горках с внезапным резким торможением. — Мне не очень хорошо, — прошептала Стелла и, наклонившись, опустила голову между колен, стараясь дышать глубже.
— Откуда ты знаешь, что военные где-то рядом? — спросила Жасмин.
— Мост взорвали под ноль. Думаю, армия обороняет Сент-Луис. Скорее всего, вертолет послан оценить повреждения и убедиться, что дело сделано.
— Почему именно Сент-Луис?
— Из-за Миссисипи, где можно основать прекрасное центральное подразделение и контролировать водные пути. Должно быть, Восточный Сент-Луис со стороны Иллинойса оттрахан до неузнаваемости, и его уже не спасти, поэтому военные выбрали Миссури.
— Дай угадаю… — со стоном вздохнула Стелла. — Мы на стороне Иллинойса, да? А должны быть в Миссури.
— Да. Но мы близко. Когда отдохнешь, можно будет продолжить путь и вплавь пересечь реку. Мы с Жасмин попробуем соорудить плот, чтобы переправить тебя и…
— Предлагаешь натурально переплыть Миссисипи? — вскинула руку Стелла, перебив его. — Я не эксперт по ориентированию на местности, но помню, чему нас учили в начальной школе. Миссисипи опасна. Мы что, по-твоему, похожи на Льюиса и Кларка?
— Если подумать, вы с Жасмин чем-то похожи на них. Я буду вашей Сакагавеей [1]. Теперь отдыхай. Мы выходим на рассвете.
***
Покрепче связав между собой последние панели, Джеральд попятился, чтобы оценить плоды трудов своих.
— Долго не протянет, но некоторое время продержится.
— Ты связал их лифчиком? — выгнула темную бровь Жасмин, осматривая самодельный плот, и покосилась на Стеллу.
— Не моим, — расхохоталась та. — Джеральд обыскал машины вокруг. Кто бы ни носил этого малыша…. — она посмотрела вниз на свою грудь, — …был одарен гораздо щедрее меня.
— Не хотел бы я когда-нибудь услышать, — рассмеялся Джеральд, — как одна из вас сравнивает мужчин...
— Джеральд! — взвизгнула Стелла, бросив в него одну из плоских подушек, найденных ими в трейлере. — Мы-то не вытаскиваем…ну, ты знаешь.
— Уверен, вы-то не вытаскиваете, — подмигнул Джеральд.
— Значит, Стелла будет просто держаться, и мы переправим ее? — Жасмин продолжила осматривать конструкцию.
— Да, как только найдем подходящее место для переправы. Там мы поиграем в Джека и Роуз, только в нашем сценарии никто не погибнет. По крайней мере, очень на это надеюсь, — кто-то постучал в дверь трейлера. Джеральд выхватил пистолет и жестом велел Жасмин притаиться возле Стеллы. — Что бы ни случилось, ни одна из вас не должна выходить наружу, — приказал он и, присев, подкрался к выходу. Глубоко вдохнув, Джеральд посмотрел в маленькое окно над дверью.
На улице стояли мужчина и женщина. Оба были вооружены до зубов и носили камуфляж без каких-либо опознавательных знаков или нашивок, способных указать на ранг или подразделение.
— Мы знаем, что вы там, — выкрикнула женщина, опять постучав в дверь. Из-за сильного британского акцента Джеральд едва разобрал ее слова.
Мужчина покрутил ручку, немного приоткрыв дверь. Джеральд мгновенно отшатнулся и спрятался за ней.
— Дружище, мы пришли с миром! — крикнул мужчина с таким же заметным акцентом. — Впусти нас, и мы поможем. Мы знаем, что одна из женщин ранена. У нас есть аптечка и лекарства.