Читаем Бродяги (СИ) полностью

Дилла обошла скулящую лису, с трудом удержавшись от соблазна пнуть ее в живот. Вдоль стен пещеры стояли деревянные стеллажи, уставленные разнообразными баночками, бутылками и шкатулками. Дилла принюхалась и взяла большой глиняный горшок. Поддела когтями плотно пригнанную крышку.

— Липовый подойдет?

— Вполне… Больше ничего не трогай!

Лейн вцепился в горшок, как утопающий в протянутую ветку. Дилла деликатно отвернулась. И тут горшок выскользнул из дрожащих пальцев Лейна и раскололся на две половины. Мед растекся по полу, забрызгав сапоги Диллы. Лейн застонал и потянулся к умопомрачительно душистой луже.

— Ты что, с пола лизать собираешься? — Дилла подхватила половину горшка и как чашу поднесла к губам Лейна. — Давай, лопай. Да не давись, тут на троих, таких как ты, осталось.

Лейн сердито зыркнул не неё, но смолчал и припал губами к сколотому краю. С хлюпаньем втянул в себя весь мёд и вылизал черепок.

— Ещё!

Дилла вручила ему вторую половинку, поддерживая чуть окрепшие, но ещё подрагивающие руки.

— Говорила же — давай подождем!

— Чтобы она здесь окопалась? Я и так едва прошёл.

Лейн с сожалением посмотрел на медовые потеки на полу.

— Можешь мне сапоги вылизать, — ехидно предложила Дилла.

— Благодарю, я сыт. — Лейн встал, опираясь на колонну. — А где Придвен?!

Дилла оглянулась. Белая лиса исчезла.

— Сбежала, сучка! Надо было ее в клетку посадить.

— Что же ты не догадалась захватить клетку? — огрызнулся Лейн.

— Я думала, ты ее просто убьёшь.

— И словлю проклятие? Нашла дурака.

Диллу обожгло запоздалое озарение. Смертное проклятие! У всех детей Мэб есть такое право. И у детей Финварры, конечно, тоже. Если бы она убила Лейна…

— Как же Придвен не побоялась покушаться на тебя?

— А кого бы я проклял перед смертью? Шторм? Или тебя? Нет, она всё продумала. Теперь побежит к папочке жаловаться. — Лейн пошел вдоль стен, сгребая с полок самые маленькие шкатулки и мешочки. — Ну и ладно. Даже он ее не расколдует. Это заклинание не имеет обратной силы. Подержи, — он сгрузил Дилле свою добычу.

— Я тебе кто, носильщик? — Она принюхалась к сандаловому аромату шкатулок. За ним скрывались другие, вызывающие смутное опасение, запахи. — Сам тащи эту гадость.

— Это не гадость, а редчайшие артефакты! Ну подержи, Дилла, пожалуйста, я с тобой поделюсь.

— И зачем оно мне? Ты забыл, что я в вашей магии не разбираюсь?

Лейн с сожалением посмотрел на оставшиеся на полках сокровища. Эх, жаль, одному всё не унести. Ну, ничего, самое опасное и ценное он забрал.

— Что это? — Дилла насторожила уши. Где-то на грани слышимости нарастал непонятный гул.

— Ты о чем?

— Приложи ухо к стене, глухая тетеря!

Лейн прижался к стене между двумя стеллажами. Напряженно прислушался и отскочил.

— Бежим! — Он выхватил у Диллы всю охапку, завернул в полы камзола и кинулся из пещеры. Три шкатулки выпали из импровизированного узла, но Лейн не стал их поднимать.

Когда они домчались до входа в гоблинский туннель, каменная толща вокруг уже ощутимо дрожала. На головы сыпались земля и каменная крошка. Дилла чуть на завыла, когда Лейн, игнорируя опасность, остановился, разложил свои сокровища и принялся впихивать в сумку.

— Что ты копаешься?!

— Не бойся, успеем! — он смахнул с волос грязь, перекинул сумку на спину и зажал не поместившиеся в нее пять шкатулок подмышками. — Как думаешь, удержу?

— Рехнулся?! — Дилла выхватила у него пару шкатулок и затолкала в свою котомку. — Бросай остальные, иначе они нас покалечат в этой круговерти!

— Да ты знаешь, что в них хранится?!

Перед ними в землю вонзился острый осколок кварца толщиной в три дюйма. Лейн взвесил в руках оставшиеся шкатулки.

— Раз так, пусть никому не достанутся! — он размахнулся и швырнул их в туннель. — Вот теперь бежим!

Он схватил Диллу за руку и нырнул прямо в стену.

Лететь вверх оказалось, как ни странно, быстрее. И больнее. Ребристые шкатулки в котомке не добавляли приятных ощущений на поворотах. Дилла не рисковала оборачиваться, но сквозь свист в ушах слышала настигающий грохот, словно туннель за ними рушился.

На знакомую поляну их выбросило со свистом и закинуло прямо в колючие кусты. Лейн заорал, терновник торопливо расступился, но ущерб шёлковому камзолу уже был нанесен.

— Бродягам и положено ходить в рванине! — ухмыльнулась Дилла. Она упала удачно, успев выставить вперед руки. — Не плачь, малыш, ты теперь богатый, купишь себе новый наряд.

— Да боггарты с ним, с камзолом! — взвыл Лейн. Он вытащил из-за пазухи золотой гребень на цепочке и попытался расчесать вставшие дыбом волосы, забитые землей. — Опять они запутались! Ну за что мне это?! Надо было медленнее лететь.

— Ты специально ускорил перемещение? — Дилла содрогнулась, рассматривая впечатляющий курган из камней на месте гоблинского туннеля. — Правильно сделал, а то бы это стало нашей могилой.

— Да уж, расщедрилась сестрица. Где же она установила это заклинание, что я его не заметил? — Лейн шмыгнул носом и вдруг заулыбался. — Выходит, я тебя опять спас!

Он сдернул с шеи цепочку и протянул Дилле гребень. Она хмыкнула.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже