Они пронеслись над Амбергрис-Кей на высоте тысячи футов и в мгновение ока взметнулись над плоскими и узкими улицами Белиза.
Глава 8. НАСТОЙЧИВЫЕ ВРАГИ
Солнце уже взошло, пылая диким заревом. Вдали, в глубине острова, джунгли терялись в бесконечно голубом горизонте.
Док наклонил большой самолет вниз и похлопал понтонами по небольшим волнам. Брызги взметнулись вверх и с ревом ударились о работающие на холостом ходу пропеллеры. Он подрулил к илистому пляжу.
Ренни потянулся и зевнул. Зевота придала его крайне пуританскому лицу смехотворный вид.
— По-моему, в старые пиратские времена они построили фундамент для части этого города из бутылок из-под рома, — предложил Ренни. — Правда, Джонни?
— Думаю, да, — подтвердил Джонни свои богатые исторические познания.
Плинк!
Звук был точь-в-точь как у мальчика, стреляющего из маленькой пневматической винтовки по консервной банке.
Плинк! Еще раз.
Потом бур-р-р-рип! Один длинный рев!
— Что за... — Монк запнулся и плюхнулся, когда Док открыл дроссельные заслонки.
Двигатели взревели, стойки зачерпнули воду и превратили ее в огромную воронку тумана за хвостом, и самолет рванулся вперед - прямо к илистому пляжу.
— Что случилось? — спросил Хэм.
— Пулемет пробивает пулями наши поплавки! — сказал Док низким голосом. — Следите за берегом! Вдруг удастся разглядеть того, кто это был!
— Во имя всего святого! — пробормотал Монк. — Неужели мы никогда не избавимся от этого краснопалого парня?
— Без сомнения, он передал по рации кому-то из своих знакомых! — предположил Док.
За воем моторов отчетливо послышались еще два металлических шлепка, затем серия. Невидимый стрелок делал все возможное, чтобы пробить понтоны и потопить судно.
Все пятеро людей Дока смотрели в окна каюты, ища следы того, кто стрелял.
Внезапно пули начали свистеть в фюзеляже самолета. Ренни схватился за свою огромную левую руку. Но рана оказалась не более чем неглубокой царапиной. Еще одна порция свинца внесла небольшой хаос в ящик, где хранилось электрооборудование Длинного Тома.
Док увидел снайпера раньше всех, благодаря зоркому глазу.
— Вон за той поваленной пальмой! — сказал он.
Следом заметили остальные. Оружие снайпера торчало над стволом поваленной королевской пальмы, похожей на столб тусклого серебра.
Винтовки волшебным образом перекочевали в руки пятерых людей Дока. Свистящий залп свинца осыпал пальмовое бревно, не позволив снайперу сделать еще несколько выстрелов.
В этот момент самолет вонзил свои понтоны в илистый пляж. И это не заставило себя ждать. Они быстро наполнялись водой, так как некоторые пули, попадая наискосок, образовывали значительные прорехи. Поплавки были безнадежно испорчены!
Из самолета стремительно и целеустремленно выскочили трое мужчин. Это были Док, Ренни и Монк. Остальные трое - Джонни, Длинный Том и Хэм, все отличные стрелки, - продолжали осыпать пальмовое бревно шквалом винтовочных пуль.
Бревно лежало на выступе суши, который тянулся к маленькой отмели, или острову. Между бухтой и этим выступом суши простиралось около пятидесяти ярдов воды.
Снайпер попытался добраться до материка, но вскрикнул и упал, когда пуля из самолета прошила его. Тем временем Док, Ренни и Монк выбрались на твердую землю и улеглись в тощих тропических зарослях. В ноздри ударил запах пляжа: морская вода, мокрые бревна, крабы в мягкой раковине, рыба, ламинария и гниющая растительность, образующие конгломерат запахов.
Справа от друзей лежал Белиз, с захудалыми узкими улочками и романтическими домами с выступающими балконами, ярко раскрашенными дверными проемами и каждым окном с железными решетками, словно в тюрьме.
Снайпер знал, что они настигают его. Он снова попытался сбежать. Но он не рассчитал, что с самолета будут стрелять. Он не смог добраться до материка.
В отчаянии парень пробирался к краю суши. Чахлые мангровые заросли давали слабое укрытие. Мужчина снова закричал, когда его почти настигли.
В кругу его знакомых, должно быть, было принято расстреливать пленных - не давать им шанса, - потому что он не попытался сдаться. Судя по всему, у него закончились боеприпасы.
Охваченный диким ужасом, он вскочил на ноги и бросился в воду. Он собирался попытаться доплыть до маленького острова.
— Акулы! — зарычал Ренни. — В этих водах полно этих тварей!
Но Док Сэвидж был уже в дюжине ярдов впереди, выскочив на сушу.
Снайпер был приземистым темнокожим парнем, но черты его лица не походили на черты майя, покончившего с собой в Нью-Йорке. Это был типичный представитель полукровок Центральной Америки.
Он также не был хорошим пловцом. Он много плескался. Вдруг он издал пронзительный вопль ужаса. Он увидел темный зловещий треугольник плавника, несущийся к нему по воде. Он попытался развернуться и вернуться. Но он был так напуган, что едва двигался, хлопая по воде руками.
Акула была гигантским людоедом. Она набросилась на свою потенциальную жертву, даже не оглянувшись по сторонам. Пасть чудовищной твари была открыта, обнажая ужасные зубы.
Несчастный снайпер испустил слабый, жуткий крик.