Читаем Бронзовый топор (Ричард Блейд - странствие 1) полностью

-- Мы никогда этого не узнаем, Дж... Но позвольте мне продолжить. Итак, в программе была ошибка, которую компьютер немедленно уничтожил -- ведь это самокорректирующаяся система... Было дьявольски трудно найти ее снова и, если б не одна старая история Стивенсона, пришедшая мне на ум, вряд ли мы смогли бы вернуть Блейда.

-- Стивенсона? Какого Стивенсона?

-- Писателя, Дж.! Того, что сочинил историю про доктора Джекила и мистера Хайда. Джекил сделал раствор, в котором была примесь неизвестного вещества -- оно играло роль ошибки моего компьютера. Она выпил это средство и превратился в Хайда... потом -- снова в Джекила... Наконец, вещество кончилось, и он застрял в теле Хайда. Теперь вы понимаете, в чем дело? Я должен был найти это вещество... эту ошибку... снова ввести ее в программу... и сделать попытку добраться до Блейда.

-- Это отняло у вас немало времени, -- сухо сказал Дж. -- Похоже, попыток было не меньше сотни.

-- Пятьдесят одна, -- ответил Лейтон, устало прикрыв глаза. -Пятьдесят один раз я пытался добраться до него -- и выловил на пятьдесят второй попытке. -- Ученый улыбнулся, взглянув на спящего Блейда. -Интересно, что он делал, когда я зацепил его? Понимал ли, что происходит?

В дверь тихо постучали. Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт, который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и вытащил листок с заключением.

-- Абсолютной чистоты и идеальной формы, -- прочитал он и поднял глаза на Дж. -- Непревзойденный блеск, самое высокое качество... ничего подобного нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр... невозможно оценить... ну, и тому подобные восторги, -- он помахал листком в воздухе. -Итак, Дж., нам разведчик кое-что принес назад! Всего лишь драгоценную безделушку, мелочь... Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно, знание -- новое знание!

Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:

-- Талин...

Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо Блейда.

Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам скользила улыбка.

* * *

Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.

Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта и, размахивая зонтиком, закричал:

-- Талин!.. Талин!..

Он сразу осекся и выкрикнул снова: "Такси!" Водитель подкатил к нему и открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:

-- Даунинг-стрит, десять, пожалуйста. И поскорее...

Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин? Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую-нибудь таинственную историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого -- заниматься ловлей шпионов... Нелегкое дело, надо сказать! И все же -- Талин? Что могло это значить?

Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир -- джентльмен, это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.

Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса, констебль пропустит его без задержки.

Однако похоже, что он малость не в своем уме.

Уставился в пустоту, кривит рот и что-то шепчет снова и снова. Может у него нервный тик? Бедняга! КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "БРОНЗОВЫЙ ТОПОР"

1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 33 года -- майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдела МИ6А)

Дж., 66 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его светлость лорд Лейтон, 76 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"

Зоэ Коривалл -- художница, возлюбленная Блейда (упоминается) АЛЬБА

Ричард Блейд, 33 года -- он же принц Лондонский

Сильво -- вор и мошенник, слуга Блейда

Талин -- альбийская принцесса

Вот Северный -- король, ее отец (упоминается)

Абдиас -- советник Вота (упоминается)

Беата -- королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного, развратница и интриганка

Ликанто -- король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы Талин

Альвис -- супруга Ликанто, отравительница

Гвинет -- служанка Альвис

Кунобар Серый -- военачальник Ликанто

Хорса -- Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевстве

Барто -- военачальник Ликанто

Огарт Карлик -- чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)

Канаки -- Друзилла, верховная жрица ордена ярусов

Геторикс -- он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра

Ярл -- бывший нобиль, зять и капитан Геторикса

Пэйдит -- сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)

Ольг -- сын Геторикса

Вульф -- пират, убитый Блейдом

Перейти на страницу:

Похожие книги