Читаем Брошенный во времени полностью

«А мне сдается, что совсем не из-за этого. Просто она хотела меня проучить за то унижение в тюремном блоке, и у нее ничего не вышло», — мужчина, как не силился, не мог оторвать взгляда от виляющей из стороны в сторону округлой формы герцогини. Она будто бы нарочно добивалась этого эффекта своими движениями.

«Голодная она, мы тебе это точно заявляем. А что касается потасовки, то наоборот, гордится нами. Видишь, как конкретно намекает виляющей кормой? Ничего ты в психологии женщин не понимаешь», — симбионт ударился в наставления по методам обращения с противоположным полом.

Дойдя до каюты, эльфийка жестом показала помочь ей раздеться. Оставшись нагишом, ушла в санблок принимать водные процедуры. А Олег, воспользовавшись советом искина, решил синтезировать из принесенных концентратов для нее что-нибудь из нормальной земной еды. Нелегкий выбор пал на проверенную горбушу. Синтез деликатеса в отсутствии пищевого конфигуратора приходилось производить в специально отрощенном на груди наросте. Поэтому порция оказалась не очень большой, но одуряюще вкусно пахнущей.

Красиво разложив порцию рыбы на анабтаниумной тарелке, Беркутов создал себе порцию шашлыка, избавился от нароста, и вальяжно развалился в кресле ожидаючи хозяйку. Запах, видимо, скоро добрался до санблока, и заставил женщину по-быстрому свернуть свои купания.

— Чем это ты тут развонялся на весь Эсминец? С камбуза, что ли, тухлятину из мусорки приволок себе для жратвы? — недовольно выглянула она замотанная в полотенце, и нелицеприятно отзываясь о приготовленных угощениях.

Полковник сделал вид, что не слышит, и рукой показал на «косичку», торчащую из своей макушки.

— Ох ты, бедненький, ушки ему чуть не оторвали. — Начала она язвительно измываться как над «маленьким зайцем», а сама подошла ближе. — Я ведь тебя предупреждала, не суй свои антенны куда не следует, — но, несмотря на пренебрежительный тон, приподняла руки и начала их аккуратно распутывать.

Полотенце, потеряв ручную страховку, моментом соскользнуло на пол, оголив все прелести белого поджарого тела. Олег, будучи джентльменом, поднял с пола покрывало, и одним взмахом обхватил руками стройняшку, закутывая ее обратно и невольно обняв. В ответ Аиварлин замахнулась кулаком, намереваясь звездануть землянина в лоб, отчего тот непроизвольно зажмурился, ожидая неминуемую расплату. Но удара пришлось ждать долго, он не выдержал и приоткрыл один глаз. Вместо «лося», герцогиня картинно слегка ткнула наглеца в то же место пальцем и отстранилась.

— Если хоть одна тварь узнает, что ты лапал меня без разрешения, тебя казнят, поместив в центральную дюзу корабля. — И как ни в чем не бывало, переключилась на другую тему. — Это что за органическую дрянь ты мне сюда притащил? Устав флота запрещает питаться подобной отравой.

— Госпожа попробуй, твоя пилотесса Аша очень любила это блюдо, — Олег вежливо приглашающе наклонил голову, с уже вновь топорщащимися опахалами, нагнав поток воздушной волны с ароматами на представительницу благородных кровей.

— Ну, если ей это нравилось, — с сомнением протянула она и откусила кусочек.

Ее лицо стало морщиться и менять цветовой оттенок от светлого в пунцовый.

«Ну вот, приплыли. У нее аллергия на рыбу. Мы же советовали, надо было мясом угощать, а ты рыба-рыба», — подытожил симбионт, прогнозируя появление на горизонте жирного песца.

<p>Глава 32</p>

Цветовая переменчивость кожного покрова и нервные конвульсии герцогини Аиварлин прекратились. Она упала в беспамятстве прямо на руки подоспевшего Олега.

«Писец нам, она в коме. Сначала мы отметелили всех ее старших офицеров, потом половину экипажа. Теперь отравили саму капитаншу… Что дальше будем делать? А к нам сейчас нагрянет досмотровая партия стражей», — искин, похоже, впервые ударился в панику, не находя выхода из сложившейся ситуации.

Тут раздался сигнал оповещения, и в наручном браслете переговорного устройства появилась голограмма вахтенного. Беркутов лишь пожал плечами в ответ на красноречивое мысленное хмыканье симбионта. Отключил обратный видеопоток, перенастроил голос в тембральный диапазон хозяйки каюты и сварливо рявкнул ее голосом:

— Ну, что там еще?

— Госпожа, к нам на борт просятся подняться вместе с таможенной группой начальник дворцовой стражи и другие родственники спасенного аристократа, представители Рода Фальденрес.

— Разрешаю, пусть поднимаются, а от меня, что ты хочешь?

— Так по протоколу высоких лиц королевства необходимо встретить командующему подразделения/корабля или старшим офицерам.

— Вот есть старпом, пусть он и встречает. У меня сейчас плохое настроение.

— Ваше Высочество, старпом, как и боцман, находятся в бессознательном состоянии в медкапсулах лазарета, — уже чуть ли не жалобным тоном умолял подчиненный самодурку начальницу.

— Ладно, ждите. Мне необходимо переодеться, — смилостивилась госпожа с лицом землянина, и разорвал связь.

«Точно писец! Ты с ума сошел? Сам начальник дворцовой стражи сюда идет. Бросаем все и уходим в надвременье», — накинулся искин.

Перейти на страницу:

Похожие книги