Читаем Бубенчик полностью

– Что это ты все лаешь да лаешь, слова человеческого от тебя не услышишь?

– А что толку? И без того все ясно…

– В пятницу мы с матерью на базар едем. Может, выпустишь нас, или всерьез помирать надумал?

– Поезжайте, – согласился Улис. – Селедки привезите. А в субботу, видно, не встану. Придется позвать кого-нибудь, пусть кровь пустят.

– Улдукиса позовем, что поросят холостит, – заверила его Григене. – Он и меня вылечил. Почти лекарь, только выпить ему предложи.

Видит Улис – плохи его дела, раз уж до Улдукиса дело дошло. Ему бы только весны дождаться, деньжат наскрести да должок Шяудкулевичу вернуть, а там – только его и видели.

«Интересно, – подумал он, когда женщины уехали на базар, – ходят они на болото или нет? Вряд ли… Вот если меня болезнь совсем скрутит, тогда уж побегут – надо ведь послушать, кончил ли нечистый над волосом трудиться. А ну, как смолк бубенчик, что тогда?»

Укутался Улис потеплее, шею шарфом обмотал и отправился по ломкому льду к своей березке. С горем пополам пригнул ее к земле, отвязал колокольчик и, обессилев, поплелся назад.

Наутро он, как и обещал, с постели не встал, а к селедке даже не притронулся.

– Может, Улдукиса позвать? – предложила вечером жена.

Улис помотал головой.

– Ну, тогда ксендза?

Больной, по-прежнему не открывая глаз, снова отказался.

– Чего тут спрашивать? – донесся до него шепот тещи. – Сбегай сама, раз не веришь, послушай… Нечистый, поди, уже за горло его хватает, у постели стоит, только мы не видим.

– Помолчи, – строго сказала Каролина.

Затем подошла к мужу, кулаками взбила постель, поправила одеяло да так подоткнула, будто веревками Улиса связала, а сама – ни слезинки, ни слова ласкового. Даже руку на влажный лоб не положила.

В воскресенье обе женщины молча подмели избу, умыли зареванных ребятишек, застелили белоснежной скатертью стол, и тогда Улис понял: вот кончится служба и привезут к нему из Бяржлаукиса ксендза.

– Послушай, Каролина! – позвал больной. – А кто же гроб сколотит, об этом подумала? Там в сарае две хороших доски лежат. Думал, на двери пригодятся…

– Дарачюс говорит, мало будет.

– Ах, уже и с Дарачюсом столковались?

– Да мы подвезли его, когда на базар ехали.

– Хорошенькое дело – они о гробе речь ведут, а покойник дома со свиньями управляется…

– Будет тебе цепляться. Сам ведь говорил: «Не знаю ни дня того, ни часа».

– А я и не знаю, – согласился Улис. – Но тебе, так и быть, скажу – на этот раз не помру, только приглядывай за мной получше.

– Будто от меня зависит…

– Еще как зависит! – вздохнул он. – Сядь-ка поближе. Поначалу я тебе исповедуюсь, а там, глядишь, и Шяудкулевич не понадобится. Пошарь-ка в кармане моего тулупа – может, и найдешь что…

И когда Каролина вытащила круглый, как яблочко, серебряный бубенчик, Улис во всем ей открылся. Под конец хотел спросить жену, как же оно вышло все: в тот раз проспал он, а его из хлева на руках в избу понесли, а уж обхаживали, а уж на ласку не скупились, петухов для него не жалели. А нынче ей все одно что о гробе для мужа говорить, что о корыте…

Да разве ж тут спросишь, когда Каролина вся красными пятнами пошла, слезы у нее из глаз так и брызнули. Вцепилась она Улису в волосы и давай кричать – по гроб жизни не простит ему подлого обмана! Пять лет ее, дуреху, за нос водил, словно лапоть старый за оборы таскал!

– Да ты чего мелешь-то, куриные твои мозги! – впервые повысив голос, таким манером заговорил он с женой. – Ну, сбрехнул я, а тебе что за вред?! Жалеешь, что слово ласковое сказала? Или руки у тебя отсохли оттого, что обняла покрепче?!

– Дура была, об этом и жалею! Брехуна привечала!

– Ну, так теперь приласкай – правду ведь говорю! Думал, обрадуешься, что все обошлось, что поживем с тобой еще…

– Велика радость… Да по мне лучше быть вдовой честного человека, чем женой такого, как ты, голь перекатная!

– А соломенной вдовой не согласна стать? Вот оклемаюсь, денег наскребу, найму тебе батрака, а сам… Бог не выдаст, свинья не съест, как говаривал Вилимас.

– Ну и скатертью дорожка! Батрака и без тебя найду. А Вилимаса, если хочешь знать, я снова видела! Настал и мой черед тебе свои пироги выложить. Коли овдовела бы я, годик как-нибудь перебилась – и за Вилимаса! От детей моих он, слава богу, не шарахается,

– Вот и ладненько! – воскликнул Улис. – Теперь я чист, как перед богом: ни денег, ни жены, ни грехов за душой… А бубенчик этот ты все же отдай – людям покажу. Пусть промеж себя чертей поищут.

Но ничуть не приветливей встретили его признание люди, когда после рождества, оправившись от болезни, показал он им свой колокольчик.

– Да не морочь ты нам голову! – говорил один. – Подурачил – и хватит. Мы тут постимся, колени протираем, а он нам – извольте радоваться: «Зря стараетесь…»

– Нашли кого слушать! – кипятился другой. – Он потому и сбивает нас с толку, что наши молитвы сатане не по нутру.

А третий и вовсе распалился:

– Постойте! Выходит, раз черта нет, значит, и греха нечего бояться! Давайте подвесим ему этот бубенец к одному месту, руки свяжем, и пусть катится!

Перейти на страницу:

Похожие книги