Читаем Будет скафандр - будут и путешествия полностью

Как следует вести себя при встрече с легионером? Да еще сразу вслед за встречей с пещерным человеком?

– Нет, я тоже пленник, – ответил я по-испански, а потом повторил на вполне приличной классической латыни. Я прибегнул к испанскому, потому что Крошка несколько ошиблась. Легионер говорил не по-латыни, во всяком случае, это не была латынь Овидия и Гая Юлия Цезаря. Но не был это и испанский. Что-то среднее между ними, с чудовищным акцентом и чем-то еще. Смысл я улавливал вполне.

Пожевав губу, легионер буркнул:

– Это плохо. Три дня уже пытаюсь привлечь внимание тюремщика, а вместо него пришел еще один пленник. Но так уж легли кости. Однако странный же у тебя акцент.

– Извини, амиго, но и я тебя с трудом понимаю. – Я повторил это по-латыни. Потом добавил: – Говори, пожалуйста, помедленней.

– Я буду говорить так, как захочу. И не называй меня «амико». Я гражданин Рима, так что не суйся.

Это, конечно, в вольном переводе. На самом деле, его пожелание звучало намного вульгарнее. Оно очень походило на одну, безусловно вульгарную, испанскую фразу.

– Что он говорит? – задергала меня за рукав Крошка. – Это латынь, да? Переведи.

Я обрадовался, что она его не поняла.

– Как, Крошка, разве ты не знаешь языка поэзии и науки?

– Не строй из себя профессора! Переведи!

– Не приставай, малыш. Я тебе потом переведу. Я сам с трудом за ним поспеваю.

– Что ты там бормочешь на своей варварской тарабарщине? – любезно осведомился римлянин. – Говори толковым языком, не то получишь десять ударов мечом плашмя.

Не похоже было, чтобы он на что-то опирался. Я попробовал на ощупь воздух. Плотный. Я решил не обращать внимания на угрозы.

– Говорю, как могу. Мы беседовали друг с другом на нашем собственном языке.

– Поросячье хрюканье. Говори по-латыни, если умеешь. – Он глянул на Крошку, будто только что заметил ее. – Твоя дочь? Продаешь? Если у нее на костях есть мясо, дам…

Лицо Крошки приняло свирепое выражение.

– Это я поняла, – сказала она яростно. – А ну, выходи сюда драться!

– Попробуй сказать по-латыни. Если он поймет, то, наверняка, тебя отшлепает.

Крошке это не понравилось.

– Но ты ведь ему не позволишь?

– Конечно, не позволю.

– Пошли обратно.

– Я, кажется, уже давно это предлагаю. – Я отвел ее обратно в наш номер. – Слушай, Крошка, ты не против, если я схожу обратно и послушаю, что имеет сказать нам благородный римлянин?

– Против, и еще как!

– Будь же благоразумной, Крошечка! Если бы они могли причинить нам вред, Материня знала бы об этом. Но она сама ведь сказала нам о них.

– Я пойду с тобой.

– Зачем? Я ведь расскажу тебе все, что узнаю. Может, мне удастся выяснить, что происходит. Он-то здесь что делает? Неужели его держали замороженным две тысячи лет? И как давно он очнулся? Что ему известно из того, чего не знаем мы? Мы очутились в нелегком положении, и я хочу собрать как можно больше информации. Ты можешь помочь тем, что останешься сейчас в стороне. Если станет страшно, позови Материню.

– Вовсе мне не страшно, – надулась она. – Ну и иди, пожалуйста, если хочешь.

– Хочу. А ты поешь пока.

Пещерного человека не было видно. Я обошел его арку. Если корабль способен долететь куда угодно за нисколько времени, может ли он миновать одно из измерений и попасть в любое время по выбору?

Легионер все еще стоял у своей двери. Он поднял на меня глаза.

– Ты разве не слышал, что я приказал тебе стоять здесь?

– Слышал, – признал я, – но вряд ли мы сумеем договориться, если ты не изменишь своего поведения. Я ведь не служу у тебя рядовым…

– Твое счастье.

– Будем беседовать мирно? Или уйти?

Он оглядел меня с головы до ног.

– Мир. Но не вздумай заноситься передо мной, варвар.

Он называл себя Иунио. Служил в Иберии и в Галлии, затем перешел в VI-й легион, о котором, как он считал, должен был знать и варвар. Его легион стоял гарнизоном в Эборакуме, к северу от Лондиниума в Британии, а он был исполняющим обязанности центуриона (он выговаривал – «центурио») в передовом охранении. Постоянный его чин был что-то вроде старшего сержанта. Хоть он и был ниже меня ростом, не хотел бы я встретить его ни в темном лесу, ни на городской стене во время боя.

Он был невысокого мнения о бриттах и всех варварах вообще, включая меня («Да ты не принимай на свой счет; некоторые из моих лучших друзей варвары»), о женщинах, о климате Британии, о начальстве и жрецах, но высоко отзывался о Цезаре, Риме, богах и хвастал своими воинскими талантами. Армия стала уже не тем, чем была, все из-за того, что ко вспомогательным войскам отношение такое же, как к римским гражданам.

Его патруль охранял строительство стены от вылазок варваров – проклятых тварей, чуть что готовых выскочить из-за угла, перерезать человеку глотку и сожрать его. Что, несомненно, с ним и произошло, поскольку он вдруг очутился в аду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Have Space Suit — Will Travel

Похожие книги