Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Сейчас у него появилась реальная возможность расставить все точки над «i», не мучаясь от многообразия мыслей, кружащих в голове.

Виновник торжества сидел напротив, ладони, сцепленные в замок, покоились на коленях. Он не выглядел удивлённым, нервозности за ним тоже замечено не было, но и торжествующая улыбка на губах не гуляла. Он смотрел на Альберта предельно серьёзным взором, словно чего-то ждал, но пока так и не обрел желаемое.

Получив возможность внимательно рассмотреть таинственного поклонника, Альберт пренебрегать ею не стал. Стоило признать, что собеседник всё-таки довольно привлекателен, более того, он красив – один из тех редких случаев, когда во внешности практически невозможно отыскать изъяны, только, если долго-долго и старательно их разыскивать и цепляться к каждой мелочи.

Светлые волосы и тёмные глаза – точь-в-точь, как у мисс Кларк.

Если до сего момента Альберт пребывал в твёрдой уверенности, что его визави и учительницу английской литературы связывают отношения любовного плана, то ныне принятые за аксиому предположения пошатнулись.

Забота с лёгкостью объяснялась не только любовью, но и возможным наличием родственных связей. На брата и сестру эти двое походили даже больше, чем на влюблённую пару.

Однако расслабляться не стоило.

Альберт потянулся к резинке, перехватил волосы, чтобы не мешали.

Несмотря на внешнюю уверенность, он ощущал отголоски нервозности, но пока не определился, откуда они взялись. То ли стали результатом воспоминаний о кратковременном происшествии, развернувшемся в коридоре. То ли относились непосредственно к данному моменту, когда они вновь находились один на один, и в воздухе медленно нарастало напряжение.

– Это ведь был ты? – спросил Альберт. – Тогда, в коридоре.

Собеседник вскинул голову, продолжая пытать его взглядом, постепенно вытряхивая из него самоуверенность.

Альберт чувствовал, как внутренне начинает дрожать.

– А если так?

– Наверное, всё-таки нет. Помнится, тот человек обещал мне продолжить следующую встречу с момента, на котором остановился в прошлый раз.

Улыбка, появившаяся на губах, производила впечатление.

Альберт невольно отступил на шаг, сильнее вжимаясь в спинку кресла и попутно прикидывая, каковы шансы, что в противостоянии получится этого человека одолеть.

Несомненно, дрался Альберт неплохо, но обычно практиковал это умение на сверстниках, а не на взрослых людях. Кроме того, отпечаток накладывали недавно полученные знания о дружеских отношениях, связывающих данного мужчину с семьёй Уилзи.

Альберту не хотелось вылетать из школы с позором. Представить, что руководство школы способно перевернуть всё с ног на голову в интересах своего приближённого, а не среднестатистического ученика, было проще простого.

Впрочем, оппонент не собирался разыгрывать здесь представление из серии «Легкомысленная Красная Шапочка и развратный Серый Волк». Он вновь посерьёзнел, перестав ухмыляться во весь рот.

– Я действительно поступил не слишком умно, – произнёс, спустя мгновение. – Наверное, следовало как-то иначе провернуть наше знакомство, да и в момент первой встречи придумать что-нибудь оригинальное. Хотя… Знаешь, тебе тоже следовало бы выбирать выражения при общении со стариками, – усмехнулся и продолжил. – Я не настолько старше, чтобы меня можно было отнести к данной категории.

– На шесть лет, – кивнул Альберт. – Я в курсе.

– Откуда?

– Посмотрел групповые снимки учеников прошлых лет. Ты там обнимался с сыном директора. Не знаю, правда, которым из них.

– С Терренсом.

– Мне это имя мало что говорит, ну да ладно. Признаться, никогда не испытывал потребности в тщательном ознакомлении с семейной историей руководства данной школы.

– Она интересная.

Энтони хмыкнул, вспоминая легенду, которая до сих пор не теряла для их компании актуальности.

И обещала не потерять ещё на протяжении примерно трёх с половиной лет.

Ровно столько осталось до истечения срока пари, заключённого с Мартином в день, когда сорвалась свадьба Рендалла и Кейтлин. Ровно столько Мартину следовало продержаться в состоянии одиночки, ну, или же связать себя узами с каким-либо человеком, опровергая семейную легенду и не принеся своему потенциальному избраннику или избраннице горе и страдания, «великодушно» пожалованные всем, кто считался истинной судьбой мужчин из семьи Уилзи.

Учитывая затворнический образ жизни Мартина и его редкие попытки завести отношения, не получающие достойного продолжения, не переходящие в драмы и яркие столкновения, как происходило прежде в жизни Терренса, у него были все шансы на победу, а Энтони предстояло раскошелиться на приличную сумму, презентовав приятелю вполне определённое вознаграждение.

Чем большее количество лет проходило, тем сильнее крепла уверенность наблюдателей в правильности такого расклада, а не обратного.

– Что? – нахмурился Альберт.

– История семьи Уилзи и их личные фишки, – пояснили ему. – Но тебе они действительно не могут быть интересны.

– Послушай…

– Да?

– Как тебя всё-таки зовут? – спросил Альберт, осознавая, насколько нелепо происходит их знакомство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия