— Да, помнишь сообщение о попытке терактов в Секторе Конго, перед Новым годом? Там хотели взорвать стоянку сельскохозяйственной техники и станцию монорельса.
— Помню, — ответила Алиса, — кое-кому не нравится ни перспектива высокотехнологичной коллективной обработки земли, ни возможность жителей свободно перемещаться по сектору. Что-то мне это напоминает... Хорошо, что Департамент узнал об их планах еще во время подготовки.
— Похоже, Департамент еще долго не останется без дела.
— Зато талантливых ребят и девушек с Зависимых территорий берут в университеты. Патрис с нашего курса ведь оттуда? — вспомнила Алиса.
— Точно, он из Кисангани, — согласился Роберт, — ему, конечно, нелегко учиться, но он справляется.
— Теперь таких, как он, будет все больше — Да и тем, кто старше, как я понимаю, учиться никто не мешает, — добавил Роберт.
— Верно, — согласилась Алиса, — здесь и правда очень красивая набережная, — сказала она, глядя на идущую вдоль берега пешеходную улицу, вымощенную красноватым камнем, — прогуляемся?
— Давай, — согласился Роберт.
Они не спеша пошли по набережной, с одной стороны которой росли пальмы и большие, раскидистые африканские тюльпанные деревья с темно-зелеными листьями, усыпанные алыми цветами. С другой — совсем недалеко накатывались на песчаный пляж небольшие волны. Сезон дождей недавно закончился, и погода была солнечной. Несмотря на то что город находился на экваторе, здесь было не слишком жарко — сказывалась высота более километра над уровнем моря. Солнце, стоящее почти в зените, конечно, припекало, но тень от деревьев укрывала гуляющих от его лучей.
— Кстати, интересное название у озера, — заметила Алиса, — в честь королевы.
— Наследие поисков истоков Нила Спиком и Бертоном в середине XIX века, — подтвердил Роберт, — как я читал, после того, как в 60-х годах XX века в трех уже независимых странах, которые тогда делили между собой озеро и в каждом имелись свои обозначения для него, обсуждался вопрос о присвоении озеру общего названия на суахили — но договориться так и не смогли. И после Битвы его все еще не переименовали.
— С другой стороны, во времена правления королевы Виктории в Британии было сделано множество научных открытий и изобретений и, наконец, в Лондоне, изгнанный из континентальной Европы, нашел пристанище Карл Маркс, и там же долгое время жил и работал Фридрих Энгельс. Но эпоха была жуткая.
— Эпоха мрачная, — согласился Роберт, — поэтому не исключено, что озеро все-таки переименуют.
— Кстати, — заметила Алиса, — такие прогулки положительно влияют на аппетит. В смысле, скоро время обеда.
— Полностью согласен. Здесь как раз недалеко есть кафе, — ответил Роберт, который тоже ничего не имел против идеи пообедать.
Алиса и Роберт вскоре добрались до кафе, располагавшегося на открытом воздухе, под легкой крышей, и устроились за столиком с видом на озеро. Сделав заказ на встроенном в центр стола терминале, они продолжали беседовать.
— Здесь я тоже бывал, в один из первых дней после того, как меня выписали из больницы, — рассказывал Роберт, — смешно — меня тогда чуть не прошиб холодный пот от мысли, что я не заплатил за ужин! Тем более, что в Зеленом Союзе я никогда не ходил по ресторанам без родителей, да и было это всего несколько раз.
— Да, я слышала, что на отвыкание от товарно-денежных отношений нужно время, — сказала Алиса, — но к хорошему привыкаешь быстро.
— Это точно, — согласился Роберт, — со мной такое было только один раз — потом я, конечно, все равно иногда вспоминал, но уже не пугался.
— Я читала, что у работающих в Неприсоединившихся странах бывают противоположные проблемы — они иногда забывают, что там за обед платить все еще нужно, хотя они и проходят тренировки в виртуальной реальности.
— На Ассоциированных территориях деньги кое-где еще в ходу, не говоря уже о Зависимых территориях.
— Да, но не за еду же платить! Ее ведь, начиная еще со второй половины XX века, должно было с избытком хватать на всех. Я понимаю, что производство действительно сложных изделий на Ассоциированных территориях еще недостаточно развито, но продукты питания, насколько я помню, не продаются за деньги ни на одной из них. И даже на Зависимых территориях каждому жителю гарантирован необходимый минимум. Конечно, там нет такого разнообразия, как в этом кафе, но этот минимум обеспечивает здоровое, полноценное питание.
— Да, его не сравнишь с тем, как питались жители многих африканских стран до Битвы. Там, как я читал, и голод был не редкостью, даже в этом веке.
— До Битвы здесь была ужасающая бедность, — согласилась Алиса, — в секторах тропической Африки и сейчас живут небогато и, конечно, до отмены денег им еще надо дорасти, но прогресс огромен.
— Все-таки удивительно, что сейчас в радиусе, как минимум, нескольких сотен километров нет ни одного неграмотного — а ведь до Битвы их были десятки процентов.
— Удивительно. Но задача была проще, чем после Первой революции, а ресурсов у нас несравнимо больше, чем было тогда у Советской России.