– Это было давно, но, согласитесь, приятного в этом мало. Между прочим, сударыня, если вы ведьма, то советую вам об этом молчать. Многие до сих пор вспоминают инквизиторов не с ужасом, а с одобрением.
– С чего вы взяли, что я – ведьма? – удивляюсь я.
Граф смотрит на меня долго и пристально, а потом пожимает плечами:
– Ну, нет, так нет. Хотя месье Вересов говорил, что воспользоваться порталом могут только те, у кого есть магические способности. Нет-нет, сударыня, не беспокойтесь, мне нет до этого никакого дела. Сейчас меня больше волнует то, почему я сам оказался в это вовлечен.
Наш разговор прерывается, потому что с площадки, на которой мы остановились, открывается такой вид, что я только восхищенно ахаю. Погода солнечная, облаков на небе почти нет, и вся Тодория лежит перед нами как на ладони.
Величественный Алар со шпилями церквей и башнями дворцов. Небольшие, разбросанные и на горных склонах, и в долине деревушки. Золотистые поля, зеленые луга и синие глади водоемов. Мне кажется, я попала в сказку.
Месье Амбуаз довольно улыбается.
– Вам нравится, сударыня?
Отвечать не требуется. Он всё видит и сам.
На обратном пути мы проезжаем через одну из деревень, и идиллическая картина рассеивается. Десятка два дворов производят тягостное впечатление. Небольшие, давно нуждающиеся в ремонте домики держатся на честном слове. Повсюду грязь и нищета. Немногочисленные жители в заплатанных или откровенно рваных одеждах бросают на нас отнюдь не приветливые взгляды.
С одного из дворов выбегает мальчишка лет пяти – чумазый и явно голодный. Он тянет к нам дрожащую руку.
Граф пришпоривает коня.
Всё это так не вяжется с тем, что мы видели полчаса назад, что при выезде из деревни я даже оборачиваюсь, чтобы понять, что это не мираж.
– С высоты всё выглядит совсем по-другому, – месье Амбуазу нетрудно прочитать мои мысли.
– Но почему они живут так бедно? Мне кажется, здешний климат вполне благоприятен для занятия сельским хозяйством.
– Они ленивы и не хотят работать, сударыня. Но прошу вас – не думайте об этом. Я уже почти жалею, что пригласил вас на эту прогулку. Давайте сосредоточимся на делах. Нас ждут цифры!
14. Министерство королевского двора
Королевский дворец находится на центральной площади столицы – выглядит он достаточно презентабельно, особенно в сравнении с тем, что я видела в горах. И возглавляемое месье Амбуазом министерство находится на той же площади – справа от резиденции его величества.
Спешивание оказывается для меня таким же квестом, как и посадка на лошадь. Я боюсь запутаться в длинных юбках. Граф сочувственно цокает языком и говорит, что домой мы поедем в карете.
Не знаю, сколько работников трудятся в министерстве, но пока мы идем по коридорам, навстречу нам попадаются не так много людей. Все они почтительно кланяются графу, на меня же смотрят с удивлением – должно быть, я первая женщина, которую месье сюда привел.
Мы располагаемся в его кабинете – светлом, просторном и обставленном с большим вкусом. В массивных шкафах – множество книг в роскошных переплетах. На стенах – великолепные пейзажи в золоченых рамах. На полу – большой ворсистый ковер.
Граф отдает распоряжения невысокому щуплому мужчине в темном костюме, тот торопливо кивает и исчезает.
– Полагаю, мы начнем со сметы, – предлагает месье Амбуаз. – Вы познакомитесь с нашими доходами и расходами, и если вас что-то заинтересует особливо, то я дам необходимые пояснения.
Я не возражаю.
– Кто определяет, в каком объеме к вам поступают средства? Смета утверждается его величеством?
– Смета утверждается государственным советом, – сообщает его сиятельство. – Но еще задолго до заседания совета мы с министром финансов обговариваем итоговые суммы.
– Вы подотчетны министерству финансов? – уточняю я.
Месье самодовольно улыбается:
– О, нет, сударыня! Наши обсуждения с министром финансов носят всего лишь формальный характер. Он не имеет права урезать или контролировать расходы нашего министерства. Это может сделать только его величество.
– Но его величество не делает этого, не так ли? – догадываюсь я.
Улыбка министра становится еще шире:
– Его величество вполне мне доверяет. И, могу вас заверить, сударыня, я никогда не использую это доверие себе во благо. Собственно, наша смета определяется исключительно потребностями членов королевской семьи.
В кабинет, сгибаясь под тяжестью нескольких гроссбухов, возвращается щуплый чиновник. Он кладет книги на стол и застывает, ожидая дальнейших распоряжений от начальства.
– Можете идти, Жак! – отпускает его граф. – Если мне понадобятся ваши услуги, я вас позову.
Тот мгновенно исчезает.
– Вот, извольте, ваша светлость, – месье Амбуаз раскрывает верхнюю книгу. – Это документы по прошлому году. Вот здесь, справа – наши доходы, большая часть которых поступает из государственного казначейства. Как они формируются – вопрос не ко мне. Я отвечаю, прежде всего, за наши расходы.