Она рассказала ошарашенной Синди, что родители детей, ее добрые друзья, погибли при кораблекрушении, когда Дейви только-только исполнилось пять лет, а Джинджер — три. Сведений о родственниках не было, и детей отправили в детский дом, а Марси как социальный работник занималась их делом. В конце концов она отыскала их дядю, Стива Прескотта.
— И я влюбилась в него по уши! Это было четыре года назад.
— Но они ведь называют вас мамой и папой!
— Это недавнее нововведение. Инициатива Дейви в связи с малышом. — Марси приложила руку к животу. — А до тех пор мы были Марси и Стив. Дейви решил сменить обращение, чтобы малыш не запутался. А я, честно говоря, полагаю, что он просто не хотел отличаться от друзей. Ну, а Джинджер во всем подражает Дейви.
— Понятно, — пробормотала Синди, все еще стараясь свыкнуться с новостью. — Значит, Стив на самом деле им дядя.
Марси, хмыкнув, кивнула.
— И ты не поверишь, сколько я его уговаривала не брать детей. Он казался мне не слишком надежным.
— Это Стив Прескотт ненадежен?! — воскликнула Синди.
— Видишь, что такое первое впечатление, и можно ли на него полагаться? В то время у него не было даже собственного жилья, и я думала…
Она так и не сказала, о чем думала, потому что в этот миг Клэй и Стив принесли им по бокалу воды со льдом и устроились в соседних креслах.
Но беседовали мужчины в основном друг с другом. Оказалось, что они были немного знакомы по какому-то обществу, и вскоре между ними разгорелся спор о методах руководства в этом обществе, так что Марси и Синди смогли вернуться к своему разговору.
В следующий раз их прервала Джинджер, спросив, нельзя ли ей сводить Тери на конюшню и покатать на пони.
Стив ответил, что можно, но только вместе с ним.
— Он совсем смирный, наш пони, — успокоил он Синди.
Все вместе они прошли к выгулу для лошадей, посмотрели, как катаются дети. А потом Клэй помог всем троим Атвудам забраться в машину. Может, он предложит проводить их до дома? Но нет, не предложил.
— Спокойной ночи. Осторожнее на дороге, — только и произнес он. Проводил взглядом их машину, а потом сел за руль своей и уехал в другую сторону.
Буквально через три дня Стив позвонил Синди из больницы.
— Девочка! Карен Луиза Прескотт! — Он был вне себя от счастья. — Настоящая красавица. И Марси хорошо себя чувствует. Все прошло замечательно.
— Я так рада за вас, — со слезами на глазах отозвалась Синди. Она тут же послала цветы и поздравления, но решила, что для визита рановато. Само собой, и с вечеринками, которые она задумала, тоже придется подождать.
Синди очень удивилась, когда через три недели ей позвонила Марси и пригласила в ближайшее воскресенье на крестины.
— Я понимаю, нужно было предупредить заранее, — извинилась она. — Но захотелось устроить этот праздник до отъезда моей мамы.
— О! Вы прелестно выглядите! — Миссис Стюарт, приехавшая от сестры, чтобы помочь с детьми, с восхищением разглядывала шелковое платье Синди. — К вашим волосам так идет этот золотистый цвет! Вы вся прямо сверкаете! Ой, нет, Тери! — Она едва успела схватить малышку. — Не дай Бог, испачкаешь Синди. Она же едет на праздник.
Даже мальчишки на миг забыли об игре.
— Ты очень красивая сегодня, Синди.
Так что, уезжая, она чувствовала себя на высоте. И все-таки как-то непривычно оставлять детей дома в солнечный выходной день.
У ворот ее встретил Дейви, весь такой элегантный, в смокинге и при галстуке, — ни дать ни взять маленький джентльмен. А малышке ее представила Джинджер.
— Это моя маленькая сестричка, — гордо возвестила она и склонилась над старомодной колыбелькой, чтобы разгладить складку на прелестном белоснежном платьице. — Ее зовут Карен.
— Она просто восхитительна. — Синди тоже склонилась над малышкой, и та ответила ей пристальным взглядом огромных синих глаз. — У нее твои глаза, Марси. Тот же самый цвет! А волосы иссиня-черные, как у Стива. Потрясающее сочетание. Просто красавица.
— Это точно, — согласился Стив. — Ты только взгляни на ямочки!
— Шшш! — Марси играючи шлепнула Стива по руке. — Сегодня гости должны восхищаться. А ты — их благодарить.
— Оставь Стива в покое, — рассмеялась Синди. — Он заслужил право гордиться. И ты тоже. — Синди обняла обоих. В этом доме счастье буквально выплескивается и обволакивает тебя, думала она. Болтая с Марси, ее мамой и другими гостями, она забыла о своем одиночестве.
И вдруг нежданно-негаданно появился Клэй, его сопровождала та самая потрясающей красоты женщина, с которой он однажды улетал в Денвер.
— Лиза Дэниэлс, — представила ее Марси. — Лиза — моя коллега по правлению Общества детских приютов. А это Синтия Роджерс, Лиза. Сотрудник «Кенкейд Энтерпрайзиз».
— О да! — Лиза изящным жестом протянула руку. — Нас до сих пор не представили, но я вас несколько раз видела в офисе Клэя.
— Да, много раз, — кивнула Синди. Несмотря на застрявший в горле комок, ей удалось выдавить несколько вежливых слов и даже бросить короткое приветствие Клэю. И весь вечер не смотреть на него.
Но удовольствие было испорчено. Даже слова Марси при прощании не смогли поднять ей настроение: