Читаем Бумага Мэтлока полностью

— О Боже! — пробормотал Мэтлок, не веря своим глазам.

— Вам лучше уехать, — устало, еле слышно сказал Шарп. — И вам, и вашему английскому другу — и побыстрее.

— Вам придется вызвать полицию, — растерянно произнес Мэтлок.

— Там мальчик... Он еще жив, — запинаясь, сказал Холден. Шарп взглянул на них, не выпуская из рук револьвера. В глазах его мелькнуло подозрение.

— Я не сомневаюсь, что все провода перерезаны. До ближайших ферм не меньше полумили... Я обо всем позабочусь. А вам лучше сматываться.

— Вы так считаете? — спросил Холден.

— Послушайте, англичанин, — сказал Шарп, — лично мне наплевать, что вы оба будете делать. Мне есть о чем поразмыслить... Так что для вашего же блага — выкатывайтесь. Чем меньше осложнений, тем меньше риска. Разве не так?

— Да, вы правы, — сказал Мэтлок.

— Если вас задержат, скажете, что уехали отсюда полчаса назад. Вы друзья Бартолоцци — и больше я ничего о вас не знаю.

— Хорошо.

Шарп отвернулся от трупов. Мэтлоку показалось, что он сейчас заплачет, но он лишь глубоко вздохнул и произнес:

— Я опытный юрист, мистер Мэтлок. Я могу пригодиться. Скажите им.

— Непременно.

— Скажите также, что мне нужна защита и я заслуживаю защиты. Обязательно скажите.

— Конечно.

— А теперь уезжайте. — Шарп с отвращением швырнул револьвер на пол и завопил, уже не сдерживая слез: — Да уезжайте же. Бога ради! Уезжайте!

Глава 22

Мэтлок и Холден вскоре расстались. Преподаватель английской литературы отвез математика домой и поехал на юг в сторону Фэрфилда. Он решил остановиться в каком-нибудь мотеле, достаточно далеко от Виндзор-Шоулз, чтобы немного успокоиться, и в то же время не слишком далеко от Хартфорда, чтобы в два часа дня быть у Блэкстоуна.

Мэтлок нашел третьеразрядный мотель к западу от Стратфорда и немало удивил ночного портье своим появлением в единственном числе.

Регистрируясь, он бормотал себе под нос, что от этих ревнивых жен просто жизни нет, а десятидолларовая бумажка убедила портье записать, что он прибыл в два часа ночи, один. Он свалился в кровать в семь утра и попросил разбудить его в половине первого. На свежую голову, подумал он, легче будет разобраться.

Мэтлок проспал пять часов и двадцать минут, но ничего не изменилось. Он по-прежнему ничего не понимал. То, что произошло в Виндзор-Шоулз, казалось ему теперь еще удивительнее, чем раньше. Не собирались ли прикончить таким образом его? Или, наоборот, убийцы ждали, когда он уедет, чтобы учинить расправу?

Ошибка или предупреждение?

В четверть второго он уже ехал по Меррит-паркуэй, в половине второго объездными путями въехал в Хартфорд, а в пять минут третьего вошел в контору Блэкстоуна.

— Послушайте, — сказал Майкл Блэкстоун, пригнувшись к столу и в упор глядя на Мэтлока. — Мы стараемся задавать как можно меньше вопросов, но это вовсе не означает, что мы предоставляем нашим клиентам полную свободу действий!

— Мне кажется, вы хотите, чтобы все было наоборот!

— В таком случае забирайте свои деньги и обращайтесь к кому-нибудь другому. Мы как-нибудь переживем!

— Нет уж! Вас наняли охранять девушку. И это все! Это то, за что я плачу три сотни долларов в день! Если этого мало, я готов платить еще, можете выставить счет.

— О каких еще издержках может идти речь. Не знаю, о чем вы сейчас говорите. — Неожиданно Блэкстоун положил локти на стол, пригнулся еще ниже и хрипло зашептал: — Господи, Мэтлок! Два человека! Двое из этого чертова списка убиты сегодня ночью! Если вы маньяк, я не хочу иметь с вами дело. Мы об этом не договаривались! И мне наплевать. кто ваш отец и сколько у вас денег!

— Да о чем вы говорите? Я узнал об этом из газет. Ночь я провел в мотеле в Фэрфилде. Приехал туда в два часа ночи — это зарегистрировано. А если верить газетам, убили тех двоих около пяти.

Блэкстоун оттолкнулся от письменного стола, встал и недоверчиво взглянул на Мэтлока.

— Вы можете это доказать?

— Дать вам название мотеля и номер телефона? У вас есть телефонная книга? Я сейчас вам все найду.

— Нет... нет. Я ничего не хочу знать. Значит, вы были в Фэрфилде?

— Дайте мне телефонную книгу.

— Ладно, ладно. Забудем это. Я думаю, что вы лжете, но вы обеспечили себе алиби. Как вы сказали, мы только охраняем девушку.

— В больнице все в порядке?

— Да... да... — озабоченно ответил Блэкстоун. — Я получил ваш телектроник. Он работает. И будет стоить дополнительно двадцать долларов в день.

— Понятно. Оптовая цена.

— Мы никогда не делали вид, что берем дешево.

— Вам это вряд ли удалось бы.

— Мы и не пытаемся. — Блэкстоун, по-прежнему стоя, нажал кнопку и сказал: — Пожалуйста, принесите телектроник мистера Мэтлока.

Через несколько секунд в кабинет вошла привлекательная девушка; в руках у нее был приборчик не больше пачки сигарет. Она положила его на письменный стол Блэкстоуна и быстро вышла.

— Пожалуйста, — сказал Блэкстоун. — Ваш код — Абонент три-ноль. Это означает: район Карлайла, бригада из трех человек. Номер телефона, по которому вам следует звонить:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература