Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Да не смотрю я на тебя никак. – Говард закрыл дверцу и откинулся на спинку кресла, наконец-то чувствуя себя спокойнее. – Поехали.

– И что ему все-таки было нужно? – опять спросила Сильвия. – Ты не можешь мне сказать? Это какая-то государственная тайна? В ЦРУ, что ли, работаешь?

– Я не могу раскрыть свою истинную личность. Зови меня агент Икс.

– Я придумаю тебе кличку похуже, если ты сейчас же не расскажешь, какого черта он тут забыл!

– Не он, а они, – поправил Говард. – Они искали рисунок Хокусая. Тот самый, ради которого я приехал.

– И где же он?

– Тебе виднее, ты мне и скажи. Возможно, его взял Джиммерс. Более подозрительного человека я в жизни не встречал.

– Он и правда мутный тип, – кивнула Сильвия. – Но Джиммерс просто чудак, у него нет никаких преступных замыслов. А этот рисунок как-то связан с незаконными делами?

– Не знаю. Не исключено, что есть связь с убийством Грэма.

Сильвия бросила взгляд на Говарда. Она аккуратно вела машину по темному шоссе и только что проехала мимо гостиницы «Литтл-Ривер».

– Может, Грэма никто и не убивал. Говорят, он покончил с собой.

– Откуда ты знаешь?

– А ты откуда знаешь, что его убили?

– От Джиммерса… Вроде бы. – Или Джиммерс пошутил? Он тогда еще засмеялся – разве так реагирует человек, который считает, что его друга убили? – Так ты говоришь, его не убивали?

– В машине нашли предсмертную записку.

– То есть он написал записку и оставил ее в машине? Которая разбилась о скалы в океане? И кому же предназначалась эта записка, рыбам?

– Трудно сказать. Я просто слышала, что была записка. Ее нашел мистер Джиммерс и передал полиции в Форт-Брэгг. Машину ведь тоже обнаружил Джиммерс.

– И как он попал к месту крушения, на лодке?

Сильвия пожала плечами:

– Как-то попал. Был прилив, двери у автомобиля открылись – наверное, еще во время падения. Тело Грэма унесло водой, а записка была прикреплена к зеркалу заднего вида.

– Ага. – Говард ни на секунду не поверил в версию с суицидом. С убийством тоже что-то не складывалось, и поэтому выходило, что он до сих ничего не знает о случившемся. Однако у него появилась идея насчет того, как раскопать больше информации. Надо будет утром встать раньше всех остальных. – А Хорек сегодня в баре угрожал твоему отцу, и явно не на пустом месте. Очевидно, он тоже охотится за рисунком. Еще он намекнул, что все твои проблемы с арендой решатся, если дядя Рой найдет Хокусая. Предлагал ему много денег.

– У папы нет никакого рисунка. Я в этом практически уверена.

– Он сказал Хорьку то же самое, но тот не поверил.

В Форт-Брэгг въехали в тишине. Время близилось к полуночи, Говард устал. Как и Сильвия.

– Спасибо, что так спокойно держалась, – проговорил Говард. – Я что-то совсем расклеился.

– Я тоже.

– Ты мыслила здраво, а я… – Он похлопал Сильвию по колену, не вкладывая в этот жест ничего такого, зато физический контакт, тепло ее тела, ощутимое даже через джинсы, помогло ему почувствовать себя увереннее.

– Уже поздно, – сказала Сильвия, будто отвечая на незаданный вопрос.

– Да, и я без сил. – Говард убрал руку, делая вид, будто трет глаза. Они повернули на Барнетт-стрит, и Сильвия остановила «тойоту» у обочины перед домом, прямо за трейлером. – Вот черт…

– Что такое?

– Дверь автодома открыта. А я ее запирал.

Глава 10

Говард резко проснулся, когда часы в гостиной пробили пять. Всю ночь они отбивали каждый час, и Говард смог наконец уснуть, только накрыв голову подушкой, хотя два или три раза все равно просыпался от этого шума. Он перевернулся и решил все-таки пока не вставать. Нужно выспаться. Однако в голову, как это всегда бывает ранним утром, полезли какие-то раздражающие мысли и с каждой минутой они все больше склоняли к бодрствованию.

Тем более раздражающие мелочи могли обернуться отнюдь не пустяками. Нельзя зря тратить время. Говарда повсюду хотят запереть на замок, его трейлер уже дважды ограбили – сначала клейщики, а теперь Хорек и кто там еще помогал ему копаться в «тойоте» Сильвии. И, хотя на этот раз ничего не взяли, сам факт взлома ничего хорошего не предвещал. Проведя еще несколько минут в раздумьях, Говард вылез из кровати и оделся.

За ночь все затянуло неподвижной темно-серой пеленой тумана. Он тихонько вышел на улицу через дверь в кухне и, ступая по мокрой траве, направился к передней части дома. Достал с заднего сиденья «тойоты» фонарик, аккуратно прикрыл дверь и вернулся на задний двор.

Возле мастерской дяди Роя Говард задержался: вытащил из засова щепку, открыл дверь и включил свет. Что бы такое взять с собой в лес? Он не особенно поверил дядиным жутким историям, однако туман и утренний полумрак действовали на нервы. Среди обломков досок Говард обнаружил металлическую штангу для шкафа. Сжав ее в ладони, замахнулся пару раз – пойдет. Хоть какая-то защита. По крайней мере, поможет избавиться от растекающегося по всему телу чувства страха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века