Читаем Бумажный Тигр (III. Власть) полностью

Он нас раздавит, подумал Лэйд, пытаясь одновременно закрыть глаза и уши, раздавит к чёртовой матери и…

Коу внезапно перестал стрелять. Может, у него наконец закончились боеприпасы?.. Лэйд осторожно приоткрыл глаза и впервые за всё время канонады смог выпустить из себя воздух, отчего грудь перестала казаться ему наполненным раскалёнными газами барабаном.

Коу осел дымящейся грудой у дальней стены. Внутри его растерзанного тела, скрежеща и двигаясь рывками, механические части пытались взаимодействовать с частями из плоти, но тщетно. И те и другие приняли на себя слишком много попаданий в упор за последние минуты. Голова Коу — огромный развороченный капонир — склонилась на плечо. Вентиляционные решётки источали струи дыма, в котором Лэйд слишком хорошо различал запах палёного мяса, из прорези в шлеме капала густая белая субстанция, отчего-то напомнившая Лэйду яйца пашот — судя по всему, глаза бывшего убийцы не выдержали жара и лопнули внутри шлема.

В этом месиве из обгоревших обломков уже ничего не могло шевелиться, но Лэйд внезапно заметил движение в верхней части груди. Деталь, в которой он с отвращением распознал скреплённую стальной проволокой обгоревшую челюсть. Она дрожала, с трудом шевелясь — последний механизм в огромном умирающем теле, который ещё был способен шевелиться — за обгоревшими полопавшимися от жара зубами дрожал истерзанный, свисающий тряпкой, язык.

— Всё, — сказал Коу.

В его голосе не осталось человеческих интонаций — должно быть, на них уже не доставало сил — но если бы они оставались, Лэйд был уверен, что своё последнее слово Коу произнёс с облегчением.

* * *

Лэйд долго медлил, прежде чем подняться. Ему всё казалось, что стоит ему встать на ноги, как какой-нибудь ствол, вывороченный из мёртвой туши, натужно заскрипит курком — и всадит пулю ему в грудь. Но этого не случилось. Этого не могло случиться.

Мёртвый Коу уже не выглядел ни опасным, ни зловещим. Он выглядел как потерпевший аварию паровоз, врезавшийся в препятствие и превратившийся в тлеющие обломки. Все те органические части его тела, что не сгорели, медленно тлели, разбросанные вперемешку с листами броневой стали и неизвестным Лэйду механизмами.

Крамби сидел на прежнем месте, беззвучно шевеля губами. Поразительно — он, человек, находившийся едва ли не в эпицентре этого буйства, не выглядел ни раненным, ни даже сколько-нибудь пострадавшим, разве что засыпанным пылью, с посеревшим от пороховых газов лицом.

— Потерпите минуту, — попросил его Лэйд, — Сейчас я что-нибудь найду…

Осколок тарелки, найденный им на полу, по всем статьям проигрывал хорошему перочинному ножу, но сейчас вполне отвечал его целям. Осторожно зажав его пальцами, Лэйд принялся перепиливать верёвки. Не самая простая работа, когда в ушах звенит, а комната плывёт перед глазами, но он справился с ней за несколько минут, при этом даже не порезавшись. Недурно, Чабб. Вполне недурно.

Крамби свалился бы со стула, если бы не рука Лэйда, поддержавшая его. Младший компаньон «Биржевой компании Крамби» на ощупь напоминал пугало, которое кому-то вздумалось снять с шеста — сплошная ветошь, набитая в хороший некогда костюм. Но где-то в её глубине остались кости и мышцы, потому что Крамби, застонав, смог подняться на ноги — и даже остаться в этом положении, пусть и немного пошатываясь.

— Живы?

Крамби с трудом кивнул головой.

— Как будто бы, — пробормотал он, — Во имя Господа, что это было? Вы же видели? Он сошёл с ума, он… Почему?

Лэйд несколько раз шлёпнул его по груди и плечам. Не столько чтобы выбить пыль, сколько для того, чтоб восстановить кровообращение и прояснить мозги.

— А вы ещё не поняли? — осведомился он, не скрывая усмешки, — Это и есть она. Ошибка Розенберга. Ей не суждено было убить ни его самого, ни Лейтона, зато она убила Коу. Полюбуйтесь, к чему может привести слишком смелое допущение, сделанное без оглядки на твёрдые факты.

Крамби осторожно прошёл по разгромленной зале, переступая истекающие кровью и маслом части того, что прежде было Коу.

— Я… не уверен, что понял. Демон спас нас? Вмешался, чтобы защитить?

Лэйд усмехнулся.

— Пожалуй, что так. Но если вы собираетесь по этому поводу преисполниться к нему горячей благодарностью, я бы на вашем месте не стал спешить.

— Что? Почему?

— Он спас нас отнюдь не потому, что посчитал заслуживающими спасения. И не потому, что искренне возлюбил нас, сочтя безгрешными в этом царстве биржевого порока.

— Мы у него на особом счету, — кивнул Крамби, — Он не может нам повредить, поскольку мы находимся вне пределов его компетенции. Но он мог не мешать Коу разделаться с нами! Всего только подождать и…

— В том-то и дело, — с сожалением ответил Лэйд, — В том, что мы с вами в самом деле занимаем особое место в его списке гостей. Мы двое. Вот только едва ли вас порадует, если я скажу, какое.

Перейти на страницу:

Похожие книги