Последним джентльменом, занимающим почетное место за столом без почетных мест, был мистер Госсворт. Должно быть, его извлекли из архива перед самым ужином, не дав времени привести себя в порядок, потому что его пиджак был обильно покрыт мелкой бумажной пылью, а лацканы перепачканы свечным воском. Ни дать, ни взять, пожилой крот, которого извлекли из уютной тихой норки, облачили в тесный костюм не по фигуре и заставили занять место за столом.
Мистер Госсворт не был ветхим стариком из числа тех, что можно встретить в пабах Клифа и которые мочат бороды в пиве еще со времен вавилонского смешения языков, однако, без сомнения, если не пересек ту реку, что отделяет зрелость от старости, то уже вошел в нее обеими ногами. Он близоруко щурился, с трудом распознавая лица сидящих и, судя по тому, как невпопад смеялся или переспрашивал, был порядком тугоух.
За столом он вел себя весьма неуклюже, как человек, который непривычен к подобной обстановке. Путался в столовых приборах, стыдливо прятал под салфеткой свои темные от въевшихся чернил пальцы, а если кому-то за столом случалось к нему обратиться, испуганно втягивал голову в плечи. Он явно тяготился присутствием на торжественном ужине в компании сослуживцев и выглядел человеком, отчетливо ощущающим себя не в своей тарелке.
Удивительно, но все прочие как будто не замечали этого, мало того, так и норовили обратиться к нему с каким-нибудь каверзным вопросом, заставляя бедолагу смущаться и краснеть еще больше.
- А скажите-ка, Госсворт… Мне нужен ваш совет по одному делу, - Розенберг аккуратно промокнул салфеткой угол рта, - На следующей неделе «Соломон» закрывает большой контракт по марганцу, но мы с мистером Крамби не сошлись во мнениях, по какому из методов считать вариационную маржу. Он утверждает, что маржа должна быть равна разнице цен между сделками, и это отчасти справедливо. С другой стороны, я склонен полагать, что в данном случае ее можно обсчитать ее как сумму значений, начисленной по контракту за все торговые дни. Кто из нас прав, по-вашему?
Судя по беспомощной улыбке мистера Госсворта, в этом потоке тарабарщины он уловил смысла не более, чем сам Лэйд. Однако взгляды сослуживцев, выжидающе устремленные на него, лишали его возможности для отступления.
- Я… Да, пожалуй, я согласен. Да, именно так и надлежит… Как вы сказали. Ну конечно.
- Смелее, Госсворт, - ободрил его Крамби, украдкой подмигивая Лэйду, - Вынесите свой вердикт! Уверяю вас, ни я, ни мистер Розенберг не будем на вас в обиде, чью сторону бы вы ни заняли. В конце концов, вы один из старейших служащих в компании, ваш авторитет немало значит под этими сводами!
Кто-то фыркнул в салфетку, кто-то украдкой хихикнул, мисс ван Хольц поспешно опустила голову, чтобы не прыснуть прямо за столом.
- А что на счет базового актива? – вступил Синклер, - Как думаете? Надо ли нам заняться им самостоятельно или же отдать на откуп сингапурской бирже?
У мистера Госсворта задергалась нижняя губа.
- Я… Я… не уверен, что вправе выносить… кхм… Да, это весьма, весьма…
- Но как в таком случае прикажете рассчитывать фьючерсную цену? Нам ведь нужна ставка дисконтирования, не так ли? А, мистер Госсворт?
- Наш мистер Госсворт – ужасный скромник, - Кольридж покровительственно похлопал старика по хрупкому плечу, - Вообразите только, сорок лет на службе у мистера Олдриджа! Представляете, сколько опыта у него за спиной? Страшно и представить! Смелее, Госсворт! Выкладывайте! Мы всецело доверяем вашему мнению, как доверял и мистер Олдридж.
Вот, значит, кто это, понял Лэйд. Госсворт, слуга покойного основателя компании. Его секретарь, стюарт, денщик и камердинер в одном лице. Возможно, он превосходно умел точить перья, заваривать чай или выглаживать сюртук, вот только в биржевом деле явно не был не более сведущ, чем старина Дигги – в сложении рождественских лимериков.
Судя по всему, это представление не впервые разыгрывалось в стенах Конторы. Многие из сослуживцев, включая даже младших клерков, находили затруднительное положение мистера Госсворта весьма забавным и откровенно зубоскалили, почти не пряча ухмылок. Другие и сами были не прочь запустить в него каким-нибудь каверзным вопросом, зная, что тот, не в силах ответить, будет мучительно краснеть и укрывать салфеткой пальцы.
- Мистер Госсворт! Мистер Госсворт! Какой ваш прогноз на следующую клиринговую сессию?
- Опустится ли уголь ниже шестнадцати?
- Какое ваше заключение по текущим эмитентам?
Лэйд ощутил, что тяжесть в желудке делается вязкой, давящей, будто он проглотил тяжелый, поросший мхом, булыжник, спутав его с куском славно пропеченного чизкейка. Он даже отставил корзинку из сдобного теста с французским паштетом, от которой еще недавно намеревался откусить, обнаружив, что почти начисто утратил аппетит.