Самолёту пришлось огибать зимний циклон, поэтому он приземлился в аэропорту имени Кеннеди с опозданием. На листе бумаги у Шведа маршрут настолько был прописан, с точностью до нескольких шагов, что казалось можно пройти по нему с зажмуренными глазами. Всё оказалось не так. Терминал поразил своими размерами, множеством табличек и указателей. Толпы народа, снующих туда и сюда, приходилось огибать или пересекать. Из-за этого приходилось отклоняться от маршрута. Вот что значит один, а не в составе делегации, где тебя встречают, сажают в транспорт и везут в отель! Поблудил, но добрался до автобуса в другой нью-йоркский аэропорт Ла-Гардия, где на него был уже забронирован рейс в Детройт - столицу автомобилестроения США. Еле успел.
Детройт размещался на берегах реки Детройт и озера Сент-Клер, которые соединяли два из Великих североамериканских озёр Эри и Гурон. Погода была ветряная, холодная, влажная и от этого особо мерзкая. Из аэропорта добрался на автобусе, до отеля пешком. Хорошо, что в номере было тепло и сухо. Сразу позвонил Тому, представителю компании-изготовителя обрабатывающего центра на выставке в Москве. Тот, пообещал заехать вечером, после работы, причём не один, а с коллегами.
Том пришёл вовремя, как и обещал. С ним был высокий и грузноватый Джо, с толстыми крепкими пальцами и слишком контрастный с ним Сэм - маленький, тощий, с быстрым взглядом, но не суетливый. Они очень удивились, когда увидели накрытый стол. Бутылка водки, три стакана, два от графина и один из ванной, из-под зубной щётки. Для себя Эд поставил только обычную эмалированную кружку. Из закуски был чёрный хлеб с салом, открытая банка с кильками в томатном соусе и, нарезанный кусками, сыр "Российский".
Американцы тупо уставились на стол. Осторожно подбирая русские слова Том спросил: Я-то что?
- Не правильно Том. Говори так: Это что? This is what? Или What is this? Yes?
Том пояснил коллегам столь неявный нюанс русского языка.
- Что это?
- Я проставляюсь. Это важный русский обычай трудовых отношений. Проставиться, значит - угостить. Вот вы коллектив, бригада. Я новичок. I am newman. Yes?
- What is brigade?
- Time!
- The time? - Том оглядел своих сослуживцев. Понимание возникло только у Джо, да и то во взгляде.
- Команда как? Band? Ну, джаз-бенд! Workers band!
- Team! Brigade is it team! - Первым засмеялся Сэм. Но слово бригада он произнёс как бриджед. - Тогда засмеялись и остальные американцы.
- Угощайтесь! Give you eat! Если я не проставлюсь, I am not give eat, то меня не примут в команду! You will never take me in your team! Yes? Откажетесь, значит, не хотите меня брать в команду! Then, you not want me take team! Yes?
- Yes! - Чуть ли не хором крикнули американцы. Том произнёс им длинную фразу и те кивнули.
- Please on the table. - Швед разлил водку всем поровну, но стаканы были разного диаметра, поэтому уровень водки, был не одинаков. Сэм слегка поморщился, но эту гримасу Эдуард заметил.
- Сэм, можешь проверить! - Подмигнул он Тому. Тот улыбнулся. Он знал, что русские могут налить гостю больше, чем себе, особенно если гость опоздал. - Дриньк! - Показал он на его стакан.
- Stop! - Остановил действо Том, когда увидел, что Сэм протянул руку. - And disput? What's your bet?
- One bottle vodka. - Показал Сэм на бутылку "Русской". - Аgainst four of beer!
- Begin! - Сэм выпил и стоял не закусывая.
Эдуард вылил водку из стакана Тома и приставил его к стакану Джо, точной копии стакана Сэма. Тютелька в тютельку. Том вылил водку обратно к себе и выпил, крякнув. Взял кусок хлеба с салом, понюхал хлеб и весь кусочек засунул себе в рот.
- О! - Удивился Сэм и сделал тоже самое. Швед перелил водку и из своей кружки в стакан Сэма. Опять всё ровно. Стукнулся со стаканом, который поднял Джо.
- I lost four beers. - Растерялся Сэм.
- Не огорчайся. - Швед налил ему вдвое больше. Теперь закусывали сыром. Сыр явно не понравился, а может они его и за сыр не посчитали. На кильки даже и не смотрели.
- Where fish eggs?
- Где икра! - Перевёл Том.
- Икра дорого стоит! Я столько не зарабатываю. Приедете ко мне, угощу.
- You are strange! - Впервые обратился к нему, до сих пор молчавший Джо. - What are you a Communist? English weak, cans of fish eggs no. Why are you here? You're a spy?
Но эти слова Джо, после перевода Тома, рассмешили Эдуарда.
- Я открою тебе великую советскую тайну! - Американцы напряглись. - Здесь и сейчас, хотело оказаться очень много разных людей. У них были заслуги, связи, возможности, должности, звания. Отобрали восемь человек, но денег выделили только на одного.
- А у тебя, по сравнению с ними, какие заслуги? - Скептически посмотрел на него Джо, а Том коряво перевёл.
- Только одна! Я в станках разбираюсь, а они - нет!
- Пошли в бар! Сэм проставляется! - Веско предложил Джо.
- Сначала допить водку! - Швед разлил поровну всем остатки водки и они отправились в бар.
Утром за ним заехал Сэм. Он что-то сказал, но Эд ничего не понял. Сэм показал на маленькую, с ладонь, но толстую книгу.
- Is the Bible?
- Причём тут бабы? Это просто словарь! Смотри! Лук! - Швед перелистнул страницы.