Читаем Бунтарь полностью

Нейт пошел к себе в спальню, распаковал вещи, бросил кое-что в стиральную машину, а потом отправился на лужайку. Фрэнки обработала весь газон сбоку от дома и собиралась начать косить траву на участке, примыкавшем к берегу озера.

Нейт подошел к ней:

— Привет.

Она перестала косить и поздоровалась с ним настолько холодно, насколько мог человек, который задыхается и обливается потом.

— Вам не нужна помощь? — Нейт улыбнулся, когда она покачала головой. — Я не могу с вами согласиться. Позвольте, я переформулирую свою мысль. Мне нравится косить газоны. Я просто мечтаю скосить этот газон. Почему вы не даете мне осуществить мечту?

Фрэнки провела рукой по лбу.

— Разве вы не должны быть на кухне?

— На сегодня я все приготовил. У меня все под контролем.

Нейт взглянул на солнце, выглянувшее из-за облаков, а потом на рубашку Фрэнки, на которой темнело V-образное пятно пота, сбегавшее от шеи к груди.

— Так что, я вас убедил? — Он наклонился. — Знаете, принимать помощь — не грех.

Прежде чем она успела ответить, на крыльце появились Литтлы. Взгляд Фрэнки метнулся к ним, как будто их появление стало желанным облегчением, поэтому Нейт тоже посмотрел на них. Мистер Литтл был одет в светлую рубашку поло и брюки цвета хаки. Его жена оделась таким же образом. Они выглядели как две куклы, безупречно одетые, безупречно причесанные.

Нейту они напомнили его родственников — богатеев Уокеров. Таких людей он старался избегать любой ценой.

— Страж подземного мира в греческой мифологии, — произнес мужчина, занеся ручку над кроссвордом. — Шесть букв.

— Я не сильна в разгадывании кроссвордов из «Таймс», — сказала его жена, усаживаясь на солнышке в кресло и открывая архитектурный дайджест. — Ты же знаешь.

Мужчина раздраженно взглянул на нее:

— Да, я знаю. Я говорю сам с собой.

Нейт не сводил глаз с Фрэнки.

— Так что вы скажете?

— Господи! — воскликнул мистер Литтл. — Это невыносимо. Страж у входа...

Нейт бросил через плечо:

— Цербер.

Мистер Литтл поднял взгляд с таким видом, как будто в него кинули тухлый помидор. Он

оглядел дешевенькую футболку Нейта, задержав взгляд на масляных пятнах.

— Прошу прощения?

— Цербер, — повторил Нейт. — Сказать вам по буквам?

Фрэнки дернула его за руку.

— Извините нас, мистер Литтл.

Но мужчина не слушал. Он шевелил губами, старательно подсчитывая число букв.

— Да... вы правы.

— Я знаю, — ответил Нейт, пока Фрэнки старалась утащить его из поля зрения Литтла. —

В чем дело?

— Сделайте нам всем такую любезность, не расстраивайте этого парня. Если он заведется, его уже не остановишь. Сегодня утром он разозлился на лодку, которая проплыла по озеру и разбудила его. Он спрашивал меня, могу ли я установить перед домом буйки с надписью, что шуметь воспрещается. Я думала, он никогда не заткнется, — прошептала Фрэнки. — Он просто невыносим.

— И к тому же плохо знает классические мифы. Так что насчет газона?

Фрэнки нахмурилась и с удивлением посмотрела на него, а потом тряхнула головой, словно отгоняя какую- то мысль.

— Послушайте. Мне надо, чтобы вы работали на кухне, а не занимались земляными работами. Я ценю ваше предложение...

— Но лучше сделаете это сами, — закончил Нейт. — Знаете, учитывая, сколько здесь работы, которую нужно делать, вам надо искать добровольцев, а не отказываться от них. Вы могли бы с большей пользой потратить ваше время, чем подстригая газон.

Он вздернул бровь, провоцируя Фрэнки возразить ему. Она открыла было рот, как будто собиралась это сделать, но потом медленно закрыла его. Положила руки на бедра и посмотрела на свои покрытые травой кеды.

— Только не говорите мне, что вы пытаетесь начать новую жизнь или что-то в этом роде,

— предупредил ее Нейт, думая, что, очень возможно, его ждет полный провал. — Я скорее совсем с вами разругаюсь, чем стану смотреть, как вы стараетесь быть правильной.

Она засмеялась, а потом ее смех резко оборвался.

— Мне действительно хочется с вами поспорить.

— Потому что я нарушаю субординацию? — Он усмехнулся.

— Хуже. Потому что, возможно, вы правы. — Фрэнки окинула взглядом газон, заросли лилий, лодочный домик на берегу. Озираясь вокруг, она казалась такой одинокой, такой усталой.

— Давно вы купили этот дом? — спросил Нейт.

— Купила? — Она скосила на него глаза. — Этот дом построил мой прадедушка в шестом колене.

— Последний рубеж, — пробормотал он. Неудивительно, что она так держится за него.

— Что-то в этом роде.

Фрэнки повернула голову в сторону дома, пробегая по нему взглядом, словно мать, осматривающая своего ребенка в поисках синяков и ссадин. Нейт заметил, как ее взгляд остановился на водосточном желобе в том месте, где он отходил от края крыши. Он мог бы поспорить — Фрэнки отметила для себя, что его нужно починить и она должна сделать это сама.

Представив себе, как Фрэнки лезет на крышу, Нейт невольно почувствовал смущение.

— Значит, вы здесь выросли?

— Родилась, выросла и все остальное. — Ее взгляд скользнул по озеру.

— А где ваши родители? Ушли на покой?

Фрэнки резко отвела глаза от воды.

— Нет, они умерли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Мурхауса

Бунтарь
Бунтарь

Фрэнки из последних сил пытается спасти когда-то прекрасный семейный дом «Уайт Кэпс» — единственное, что осталось от огромного состояния. Вместе с сестрой они сдают комнаты богатым туристам и держат небольшой ресторанчик. Дом стремительно ветшает, денег не хватает даже на выплату долгов. В тот день, когда катастрофа казалась неминуемой: крыша потекла, шеф-повар сбежал, — на пороге их кухни возник могучий красавец по имени Нейт, оказавшийся поваром самой высокой квалификации. Ресторан начал процветать, но Фрэнки не радуется, жизнь научила ее ни на кого не надеяться, а ее угораздило влюбиться в своего повара. Девушка помнит, что Нейт здесь ненадолго, его ждет блестящее будущее в Нью-Йорке, Фрэнки для него лишь короткий роман...

Алексей Иванович Дьяченко , Бернард Корнуэлл , Дж. Р. Уорд

Современные любовные романы / Исторические приключения / Проза / Современная проза / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену