Читаем Бунтарка на мою голову (СИ) полностью

Я не хотела это всё говорить, но поток слов вырвался как-то сам собой. Моя попытка дать подсказку милорду рухнула с грохотом. Дэйрок не на шутку вскипятился, судя по тому, как напряглась его шея и сжались скулы. Надо же, как его зацепило!

<p>42</p>

Потом мне стало не до смеха, потому что милорд резко приблизился, что я вжалась лопатками в спинку сиденья.

— Ну а вы? До сих пор одна, когда ваши соперницы давно обустроили свои гнёздышки, вы пропадаете на работе и приходите без задних ног, и считаете каждые дни до своего жалования.

Он попал прямо в цель, задев самое уязвимое во мне, будто тронул затянувшуюся рану, и она снова начала кровоточить. Я сомкнула губы, взгляд милорда вдруг оттаял, на миг в нём проскользнула растерянность, но тут же исчезла.

— Да что вы можете знать?! — оттолкнула его от себя. — Вы жили с родителями, были окружены заботой и вниманием! Вы получили всё, что хотели, и продолжаете получать, что хотите! Такие, как вы, никогда не задумываются о том, что у меня, простой девушки, выросшей в пансионе, могут быть мечты. Да, — я горько хмыкнула, — я бы могла выйти замуж за нелюбимого и родить уже не одного, а двух детей, тянуть их и думать не о своей мечте, а том, как протянуть до следующей дня! — выпалила на одном дыхании, чувствуя, как горло сжимает от слёз, как сбивчиво срывается с губ дыхание.

Дэйрок тоже не шевелился. Молчание затянулось, и я уже хотела было отвернуться к окну и закончить с этим дурацким разговором.

— У тебя есть мечта, земляничка? Хочешь стать королевским шеф-поваром? — тихо спросил рен Энвард.

Я взглянула на него и чуть усмехнулась, улыбка с лица Дэйрока исчезла. Нет, я не должна поддаваться этому голосу, взгляду… Ничего я ему не скажу, этому заносчивому индюку, который, как и другие, хотят только одного — затащить в постель, получить удовольствие и забыть.

— Вы не угадали, господин следопыт, — съязвила я в свою очередь.

Но Дэйрок не усмехнулся, не посмеялся, напротив — в глазах сверкнуло любопытство и… желание узнать.

— Поделитесь? — вдруг попросил он, тон его голоса сделался мягче.

Эмиана, остановись, не поддавайся! Голос разума разрывался, но невозможно не покориться этому взгляду и голосу. Вот так и попадают глупенькие девицы на очарование таких охотников, как этот аристократ. Но я-то уже взрослая, и всё равно попалась, как птица в силки.

— Зачем вам? — спросила, всё ещё колеблясь.

— Возможно, я могу исполнить её.

Я чуть собственным вдохом не подавилась. Господин случайно не заболел? Может, у него жар?

— Зачем вам? — повторилась недоумевая.

Мы смотрели вдруг на друга неотрывно, моё сердце стучало быстро и горячо, взгляд милорда будто проникал в меня, овладевая всё больше. Нужно срочно что-то придумать, что-то ответить, иначе вот-вот… я буду по уши в него влюблена.

Это открытие взорвалось во мне, осколками зазвенело, закружило в водоворот, волнение разнеслось по телу жаркой дрожью. Я облизала нижнюю губу, понимая, насколько оказались близко губы Дэйрока. Как это произошло? Когда он успел склониться надо мной?

От него исходил горячий аромат силы, и я как никогда чувствовала себя защищённой. Голова закружилась.

— Тр-р-р-р! — гаркнул возничий, заставляя меня вздрогнуть, отпрянуть и чуть вдавиться в сиденье, когда лошади остановились.

Дэйроку пришлось выставить руку и упереться о стенку, его дыхание скользнуло по моей щеке и опалило висок.

— Приехали, — прошептал он.

Я судорожно вздохнула, понимая, что хочу, чтобы он… обнял и не выпускал… Да, именно этого я хотела и даже потянулась к Дэйроку, положив ладонь на его грудь, скользнула по бархатному жакету вверх к широкому плечу, задевая мягкие пряди тёмных волос.

— Эмиана… — прошептал рен Энвард.

Я не понимала, что он хотел сказать.

Боги, да что я делаю?! Сама…

И тут же отдернулась, злость на саму себя обожгла кипятком. Только что я говорила, какой у него скверный характер, и тепреь сама… Я надавила на его плечо, решительно отстраняя от себя.

— Позвольте выйти, — процедила сквозь зубы.

Открыв дверцу, выскочила из кареты первая, не дожидаясь, пока меня попросят об этом. Дэйрок остался на месте и некоторое время смотрел на то место, где я только что сидела.

— Скажите, а это заклятие не заразно? Вы так и будете там сидеть? — съязвила я, поправляя выбившуюся прядь, убирая её за ухо, щурясь на солнце.

Дэйрок глянул на меня так, что я прикусила язык. Разъяренного мужчину лучше не трогать, особенно — разъяренного Дэйрока рен Энварда.

<p>43</p>

Дэйрок вышел из кареты, посмотрел сверху потемневшим взглядом.

— Следуй за мной, — велел он сердито.

Подумаешь, какой важный! Неужели милорд обиделся? Хотелось показать ему язык, но я воздержалась.

Сегодня на улице Беронстон было людно. Может, потому что день, а ночью все прячутся по домам, опасаясь разбойников. Как бы то ни было, сейчас я ощущала себя в безопасности. Милорд хоть и прихрамывал, но своим мрачным внушительным видом распугивал всех, заставляя горожан настороженно коситься в нашу сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги